卷九季秋纪知士
【原文】
今有千里之马于此,非得良工,犹若弗取。良工②之与马也,相得则然后成。譬之若枹③与鼓。夫士亦有千里,高节死义,此士之千里也。能使士待千里者,其惟贤者也。
【注释】
①知士:就是要了解士兵并爱护他们,这样他们才能为君王效力而死。②良工:善于相马的人。③枹:鼓槌。
【译文】
如今有千里马在这里,但没有善于相马的人,就等于得不到这匹好马。善于相马的人和千里马要都具备才能发挥出各自的长处,就像鼓槌和鼓一样。士人中也有像千里马一样的,他们气节高尚,能为正义而死,这就是存立在世人中的千里马。能够使这些像千里马的人全能发挥的,大概只有贤能的人才能够做到。
【原文】
静郭君善剂貌辨。剂貌辨之为人也多訾①,门人弗说。士尉以证静郭君,静郭君弗听,士尉辞而去。孟尝君窃以谏静郭君,静郭君大怒曰:“刬②而类!揆③五家,苟可以傔④剂貌辨者,吾无辞为也。”于是舍之上舍,令长子御,朝暮进食。数年,威王薨,宣王立,静郭君之交,大不善于宣王,辞而之薛,与剂貌辨俱。留无几何,剂貌辨辞而行,请见宣王。静郭君曰:“王之不说婴也甚,公往,必得死焉。”剂貌辨曰:“固非求生也。”请必行,静郭君不能止。剂貌辨行,至于齐,宣王闻之,藏怒以待之。剂貌辨见,宣王曰:“子静郭君之所听爱也?”剂貌辨答曰:“爱则有之,听则无有。王方为太子之时,辨谓静郭君曰:‘太子之不仁,过涿视⑤,若是者倍反。不若革太子,更立卫姬婴儿校师。’静郭君泫而曰:‘不可,吾不忍为也。’且静郭君听辨而为之也,必无今日之患也,此为一也。至于薛,昭阳请以数倍之地易薛,辨又曰:‘必听之。’静郭君曰:‘受薛于先王,虽恶于后王,吾独谓先王何乎?且先王之庙在薛,吾岂可以先王之庙予楚乎?’又不肯听辨,此为二也。”宣王太息,动于颜色,曰:“静郭君之于寡人一至此乎!寡人少,殊不知此。客肯为寡人少⑥来静郭君乎?”剂貌辨答曰:“敬诺。”静郭君来,衣威王之服,冠其冠,带其剑。宣王自迎静郭君于郊,望之而泣。静郭君至,因请相之。静郭君辞,不得已而受。十日,谢病,强辞,三日而听。当是时也,静郭君可谓能自知人矣。能自知人,故非之弗为阻。此剂貌辨之所以外生乐、趋患难故也。
【注释】
①訾:诋毁,非议。②刬(chǎn):铲除,消灭。③揆:估量,管理,揆度。④傔(qiè):通“慊”,满足,快意。⑤过涿视:耳后见鳃,目光斜视。⑥少:一会儿,少刻。
【译文】
静郭君善待剂貌辨。剂貌辨这个人常喜欢直率地非议诋毁别人,所以静郭君门下的人都不喜欢他。士尉把这件事说给静郭君听,要他赶走剂貌辨,但是静郭君不听,士尉就告辞离开了。孟尝君也偷偷地劝谏静郭君,静郭君非常生气地说:“消除你们这一类的说法吧!揆度我自己的家,如果谁能比剂貌辨更使人快意的话,我就无话可说。”于是,静郭君把剂貌辨请到自己最好的房子去居住,命令长子侍奉他,早晚进奉饮食。几年后,齐威王逝世,齐宣王成为国君,静郭君的知交大都不跟齐宣王交好,于是静郭君跟剂貌辨一起告辞齐宣王到薛地去了。留居薛地没几天,剂貌辨就要拜辞而离开,请求去参见齐宣王。静郭君说:“齐宣王十分不喜欢我,你去了,一定会被杀的。”剂貌辨回答说:“我本来就不企求能够活着。”剂貌辨请求一定要去,静郭君不能够制止他。剂貌辨出行,来到齐国国都,齐宣王知道了这件事,就隐藏着心中的恼怒来接待他。剂貌辨朝见齐宣王时,齐宣王说:“你是静郭君所听从和关爱着的人吗?”剂貌辨回答说:“关爱倒是关爱,听从就不听从了。当大王还是太子的时候,我对静郭君说过:‘太子不仁德,他的耳后长鳃,目光斜视,像这样的人肯定会背叛别人的。不如废除了太子,改立卫姬的婴儿校师为太子。’静郭君流着泪说:‘不行,我不忍心这样做。’如果静郭君听我的话这样做了,一定没有今天的祸患,这是其一。到了薛地,楚国的昭阳将军请求用多出数倍的土地来交换薛地,我又说:‘一定要听从接受。’静郭君说:‘从先王那里接受薛地的封赏,虽然被后王所厌恶,我如何对先王说呢?而且先王的庙地在薛地,我怎么可以把先王的庙地交给楚国?’又不肯听从我的劝说,这是其二。”齐宣王叹息着,脸上有所动容,说:“静郭君对我一心一意竟到了这样的地步!我年少无知,真不知道这些情况。一会儿你肯为我叫静郭君来吗?”剂貌辨回答说:“遵命。”静郭君来了,穿着齐威王赐给他的衣服,戴着齐威王赐给他的帽子,佩着齐威王赐给他的宝剑。齐宣王亲自到郊野迎接静郭君,看到静郭君这样不禁落泪。静郭君到来后,齐宣王于是请求他当宰相。静郭君推辞,终因不能推辞掉而接受了。十天后,静郭君推说有病,坚决要辞去,三天后齐宣王才批准。在那个时候,静郭君可以说是能够自己有主见去判断别人的人。能够自己去了解别人,所以不会被别人的非议阻碍自己的判断。这就是剂貌辨能够为了他摒弃生命的乐趣而奔赴患难的原因。