大荒北经第十七
附禺山
东北海之外,大荒①之中,河水之间,附禺之山②,帝颛顼与九嫔葬焉。爰③有久、文贝、离俞④、鸾鸟、皇鸟⑤、大物、小物⑥。有青鸟、琅鸟⑦、玄鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璇瑰、瑶碧⑧,皆出卫⑨于山。丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水⑩,名曰封渊。有三桑无枝。丘西有沈渊,颛顼所浴。
【注释】
①大荒:最荒远的地方。
②附禺之山:即务隅之山。
③爰(yuán):这里,那里。
④离俞:即“离朱”。
⑤皇鸟:即“凰”。
⑥大物、小物:这里指殉葬的大小物件。
⑦琅(lánɡ)鸟:鸟名,具体所指待考。
⑧瑶碧:美玉和青绿色的玉石。
⑨卫:应置于下句“丘”前。卫丘是山名,具体所指待考。
⑩赤泽水:指水呈红色。
【译文】
东北海的外面,最荒远之地中,黄河岸边,有一座附禺山,帝颛顼和他的九位嫔妃葬在这里。这里有鸲鹠、有花纹的贝、离朱、鸾鸟、凰及各种殉葬的大小物件。这座山中还有青鸟、琅鸟、黑鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璇瑰、美玉和青绿色的玉石。这座山旁边有一坐山丘,名叫卫丘,卫丘方圆三百里,丘的南边是帝俊的竹林,这里的竹子十分巨大,单根的竹子都可用来制成小船。竹林的南边有一个池泽,里面的水呈红色,名字叫封渊。这里长着三棵没有树枝的桑树。丘的西边有一个沈渊,是颛顼沐浴的地方。
胡不与国
有胡不与之国①,烈姓,黍食。
【注释】
①胡不与之国:即胡不与国,国名,具体所指待考。
【译文】
有一个胡不与国,国中之人姓烈,以黍为食物。
肃慎国
大荒①之中,有山名曰不咸②。有肃慎氏之国③。有蜚蛭④,四翼。有虫,兽首蛇身,名曰琴虫⑤。
【注释】
①大荒:最荒远的地方。
②不咸:山名,一说指位于我国东北的长白山。
③肃慎氏之国:即肃慎氏国,也叫肃慎国。
④蜚蛭(fěizhì):动物名,具体所指待考。一说指会飞的蚂蟥(蜚:同“飞”;蛭:蚂蟥);一说即鸱(chī),也叫鹞鹰。
⑤琴虫:传说中的一种动物。
【译文】
最荒远之地有一座山,名叫不咸。有一个肃慎氏国。有一种名叫蜚蛭的动物,长着四只翅膀。有一种虫,长着兽一样的脑袋,蛇一样的身子,名字叫琴虫。
大人国
有人名曰大人。有大人之国①,厘姓,黍食。有大青蛇②,黄头,食麈。
【注释】
①大人之国:即大人国。
②大青蛇:一说即蟒蛇。
【译文】
有人名叫大人。有一个大人国,国中之人姓厘,以黍为食物。有一种大青蛇,头部黄色,以麈为食物。
鲧攻程州山
有榆山①。有鲧攻程州②之山。
【注释】
①榆山:山名,具体所指待考。
②程州:一说是国名。
【译文】
有一座榆山。还有一座鲧攻程州山。
先民山槃木
大荒①之中,有山名曰衡天②。有先民之山③。有槃木④千里。
【注释】
①大荒:最荒远的地方。
②衡天:山名,具体所指待考。
③先民之山:即先民山,山名,具体所指待考。一说当在今东北。
④槃(pán)木:屈曲盘绕的树。
【译文】
最荒远之地有一座山,名叫衡天。还有一座先民山。有一种屈曲盘绕的树,占地广达千里。
叔歜国
有叔歜国①,颛顼之子,黍食,使四鸟②:虎、豹、熊、罴。有黑虫③如熊状,名曰猎猎④。
【注释】
①叔歜(chù)国:国名,具体所指待考。
②鸟:这里指兽。
③虫:这里指兽。
④猎猎:动物名,一说指紫貂,体长30~40厘米。
【译文】
有一个叔歜国,国中之人是颛顼的后代,他们以黍为食物,会驱使四种野兽:虎、豹、熊和罴。有一种黑色的兽,形状像熊,名字叫猎猎。
北齐国
有北齐之国①,姜姓,使虎、豹、熊、罴。
【注释】
①北齐之国:即北齐国,国名,具体所指待考。一说指西周初年初封时的齐国。
【译文】
有一个北齐国,国中之人姓姜,会驱使虎、豹、熊和罴。
大泽
有大泽方千里,群鸟所解①。
【注释】
①解:指鸟脱换羽毛。
【译文】
有一个大泽,方圆达千里,是群鸟脱换羽毛的地方。
毛民国
有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采①,役采生修鞈,修鞈杀绰人②。帝③念④之,潜为之国,是此毛民。
【注释】
①役采:一作“役来”。
②绰人:人名。
③帝:天帝。一说指禹。
④念:怜念。
【译文】
有一个毛民国,国中之人姓依,以黍为食物,会驱使虎、豹、熊、罴四种野兽。禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。帝怜念绰人,便暗中帮助绰人的后代建立了一个国家,就是这个毛民国。
儋耳国
有儋耳之国①,任姓,禺号②子,食谷。北海之渚③中,有神,人面鸟身,珥④两青蛇,践⑤两赤蛇,名曰禺强。
【注释】
①儋(dān)耳之国:即儋耳国,国名,因国中之人儋耳(儋耳:耳朵下垂),故名。一说即聂(shè)耳国。
②禺号:即“禺貌(mào)”。
③渚(zhǔ):水中间的小块陆地。
④珥(ěr):耳饰,这里作动词。
⑤践:踩,踏。
【译文】
有一个儋耳国,国中之人姓任,是禺号的后代,以谷物为食。北海的岛中有一位神,长着人一样的脸,鸟一样的身子,以两条青蛇为耳饰,脚下踩着两条赤蛇,名字叫禺强。
北极天柜山
大荒①之中,有山名曰北极天柜②,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤③。又有神,衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良④。强良
【注释】
①大荒:最荒远的地方。
②北极天柜:山名,具体所指待考。一说可能在今俄罗斯境内。
③九凤:传说中的一种鸟。
④强良:传说中的神名。
【译文】
最荒远之地有一座山,名叫北极天柜,海水从北面注入这座山。有一位神,长着九个脑袋,人一样的脸,鸟一样的身子,名字叫九凤。另外还有一位神,嘴里衔着蛇,手中握着蛇,长着虎一样的脑袋,人一样的身子,有四只蹄子,肘臂很长,名字叫强良。
夸父追日
大荒①之中,有山名曰成都载天②。有人珥③两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土④生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景⑤,逮⑥之于禺谷⑦,将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙乃已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。
【注释】
①大荒:最荒远的地方。
②成都载天:一作“成都信天”,山名,具体所指待考。
③珥(ěr):耳饰,这里作动词。
④后土:传说是共工的儿子句龙。
⑤日景(yǐnɡ):即“日影”,指太阳。
⑥逮:及;达到。
⑦禺谷:又叫禺渊,传说中太阳落下后进入的地方。
【译文】
最荒远之地有一座山,名叫成都载天。有一个人,以两条黄蛇为耳饰,手中拿着两条黄蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。夸父不自量力,想要追赶太阳,并终于在禺谷追上了太阳,他因口渴,想喝黄河中的水,又怕黄河水不够他喝,便想去喝大泽中的水,还没有赶到大泽,就死在了路上。应龙杀了蚩尤以后,又杀了夸父,就跑到南方去居住,所以南方多雨水。
无肠国
又有无肠之国,是任姓,无继子①,食鱼。
【注释】
①无继子:一说指无继国人的后代,以无继为国名;一说指没有后嗣。
【译文】
又有一个无肠国,国中之人姓任,他们是无继国人的后代,以鱼为食物。
齐州山
有山名曰齐州之山、君山、鬵山、鲜野山、鱼山。
【译文】
有几座山,名叫齐州山、君山、鬵山、鲜野山、鱼山。
一目人
有人一目①,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。
【注释】
①有人一目:当指一目国的国民。
【译文】
有人只有一只眼睛,而且长在脸的正中。一说他们姓威,是少昊的后代,以黍为食物。
继无民
有继无民①,继无民任姓,无骨②子,食气③、鱼。
【注释】
①继无民:国名或部族名,一说应作“无继民”,无继即无继国。
②无骨:国名或部族名。一说无骨意为身上没有骨头。
③食气:古代的一种养生术,通过调节呼吸来摄取空气中的营养物质。
【译文】
有一群继无民,姓任,是无骨的后代,他们以空气和鱼为食物。
牛黎国
有牛黎之国①。有人无骨,儋耳之子。
【注释】
①牛黎之国:即牛黎国,国名,一说即柔利国。
【译文】
有一个牛黎国。有一种人,身上没有骨头,是儋耳的后代。
章尾山烛龙
烛阴西北海之外,赤水之北,有章尾山①。有神,人面蛇身而赤,直目②正乘③,其瞑④乃晦⑤,其视乃明,不食不寝不息⑥,风雨是谒⑦。是烛九阴⑧,是谓烛龙⑨。
【注释】
①章尾山:一说指钟山。
②直目:眼睛竖着长。一说前面当有“身长千里”四字。
③正乘:所指不详。一说指眼睛的合缝处很直;一说指正骑乘在某种动物身上。
④瞑:闭眼。
⑤晦:夜晚。
⑥息:呼吸。
⑦风雨是谒:能请来风雨(谒:请)。一说指以风雨为食(谒:即“噎”,指吞噎)。
⑧九阴:幽渺之地。
⑨烛龙:即烛阴。
【译文】
西北海的外面,赤水的北边,有一座章尾山。有一位神,长着人一样的脸,蛇一样的身子,浑身红色,眼睛竖着长,它闭上眼睛,天下就变成了黑夜;睁开眼睛,天下就成了白天。它不吃东西,不睡觉,也不呼吸,能请来风雨。它能照亮幽渺之地,这就是烛龙。
【评析】
大荒北经中所记述的内容与海外北经的相同之处较多,其中完全相同的有:三桑无枝、禺强神、无肠国、夸父逐日的故事;名称稍异、所指应为同一对象的有:大荒北经中的附禺山、儋耳国、烛龙,海外北经中分别作务隅山、聂耳国、烛阴。由此推断,大荒北经记述的地域应与海外北经相似,大致在中国的北方。
不过,在大荒北经所记述的内容中,也有一些是在海外北经之外的海外经中出现过的,如肃慎国,又见于海外西经;毛民国,又见于海外东经;羽民国,又见于海外南经,关于这一情况,我认为存在两种可能:一是错简所致;二是大荒经在把图分为东、南、西、北四个区域进行描述时,与海外经的分法有异,如肃慎国在海外西经的最北端,毛民国在海外东经的最北端,大荒经的作者可能因此而把它归入大荒北经。