北山经第三
单孤山
北山经之首,曰单狐之山①,多机木②,其上多华草③。漨水④出焉,而西流注于泑水,其中多芘石⑤、文石。
【注释】
①单狐之山:即单狐山,山名,具体所指待考。一说应为今宁夏、内蒙古界上贺兰山的一部分;一说在今新疆境内。
②机木:木名,即桤木,落叶乔木,叶长椭圆形,木质柔软。
③华草:一说即多花之草;一说指草名,具体所指待考。
④漨水:水名,具体所指待考。
⑤芘石:疑为“茈石”,指紫色的石头。
【译文】
北山最大的山头叫单狐山。山上长着很多机树,还有茂密的花草。有条名叫漨水的溪流向西流入泑水。泑水中有很多紫石和文石。
求如山
又北二百五十里,曰求如之山①,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水②出焉,而西流注于诸之水。其中多滑鱼③,其状如鳝,赤背,其音如梧④,食之已⑤疣⑥。其中多水马⑦,其状如马,文臂⑧牛尾,其音如呼⑨。
【注释】
滑鱼①求如之山:即求如山,山名,具体所指待考。一说应为今宁夏、内蒙古界上贺兰山的一部分;一说在今新疆境内。
②滑水:水名,具体所指待考。一说应作“滑水”,即滑水河,在今陕西汉中。
③滑鱼:鱼名。
④梧:一说指枝枝梧梧,即支支吾吾;一说指琴。
⑤已:治愈。
⑥疣:一种皮肤病,俗称瘊子。
⑦水马:动物名,具体所指待考。一说指河马。
⑧臂:动物的前肢。
⑨呼:指人呼叫。
【译文】
往北二百五十里,有座求如山。山顶蕴藏有很多铜矿,山下有很多玉石,山上没有草木。滑水发源于这里,它流出山涧后,再向西流入诸卤比水。滑水中有很多滑鱼。这种鱼的形状就像黄鳝,但背是红色的,不时发出如唔唔哝哝的嘀咕声。人吃了这种鱼,可以治皮肤上的小疙瘩。滑水中还有很多水马。这种动物身形似马,但四肢长有花纹,尾巴似牛尾,不时还发出如人的呼唤声。
带山
又北三百里,曰带山①,其上多玉,其下多青碧②。有兽焉,其状如马,一角有错③,其名曰疏④,可以辟⑤火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰奇鸟⑥,是自为牝牡⑦,食之不疽⑧。彭水⑨出焉,而西流注于芘湖之水⑩,其中多儵鱼,其状如鸡而赤毛,三尾、六足、四首,其音如鹊,食之可以已忧。
【注释】
①带山:山名,具体所指待考。一说应为今宁夏、内蒙古界上贺兰山的一部分;一说在今新疆境内。
②青碧:青色的玉石。
③错:琢玉用的磨刀石。
④月雚疏:传说中的一种兽。
⑤辟:通“避”,避开。
⑥奇鸟余鸟:传说中的一种鸟。
⑦牝牡:雌性和雄性。
⑧疽:中医指局部皮肤肿胀坚硬而皮色不变的毒疮。
⑨彭水:水名,具体所指待考。一说指今新疆境内的奎屯河。
⑩芘湖之水:即芘(一作“茈”)湖水,水名,具体所指待考。一说指今新疆境内的艾比湖。
儵鱼:传说中的一种怪鱼。
已:治愈。
【译文】
再往北三百里有座带山。山顶上有很多玉石,山脚下有很多青碧玉。山中有种野兽,身形像马,长着一只角,角的尖端犹如磨刀石。这种野兽名叫月雚疏。可以用它来避免火灾。山上还有一种鸟,形状像乌鸦,羽毛五彩斑斓。这种鸟名叫奇鸟余鸟。这是一种雌雄同体的鸟。人若吃了它的肉,就可以不生疽病。彭水流出这座山后就向西流入芘湖。芘湖中有很多鱼。这种鱼身形像鸡,羽毛红色,长着三条尾巴、六只脚和四只眼睛。它的声音就像喜鹊叫。人若吃了它的肉便可治愈忧郁症。
谯明山
又北四百里,曰谯明之山①。谯水②出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼③,一首而十身,其音如犬吠,食之已④痈⑤。有兽焉,其状如貆⑥而赤豪,其音如榴榴,名曰孟槐⑦,可以御凶。是山也,无草木,多青雄黄。
【注释】
①谯明之山:即谯明山,山名,一说指今内蒙古的卓资山;一说在今新疆境内。
②谯水:水名,具体所指待考。
③何罗之鱼:即何罗鱼,传说中的一种鱼。
④已:治愈。
⑤痈:一种毒疮,多生在脖子上或背部,常表现为大片块状化脓性炎症,疼痛异常。
⑥貆:亦作“狟”,指豪猪。
⑦孟槐:兽名,一说指貉的一种。
【译文】
再往北四百里有座谯明山。谯水,由这座山流出后便向西流入黄河。谯水中有很多何罗鱼。这种鱼有一个头,长着十个身子,叫声像狗叫。如果吃了这种鱼,可以医好疽病。在这山里还有一种野兽,身形像豪猪,但毛刺是红色的,叫声像榴榴。这种野兽名叫孟槐,可以避凶。这座山没有草木,有很多青色的雄黄石。
虢山
又北三百八十里,曰虢山①,其上多漆,其下多桐②椐③,其阳多玉,其阴多铁。伊水④出焉,西流注于河。其兽多橐驼⑤,其鸟多寓⑥,状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵。
【注释】
①虢山:山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内;一说在今新疆境内。
②桐:桐树,包括泡桐、油桐及梧桐。
③椐:古书上说的一种树,又叫灵寿木,枝节肿大,可以做拐杖。
④伊水:水名,具体所指待考。
⑤橐驼:即骆驼。
⑥寓:这里似指蝙蝠。
【译文】
再往北三百八十里有座虢山。山坡上长着许多漆树,山坡下生长着桐树和椐树。山南多玉,山北多铁。伊水发源于此。从山中流出后,就向西流入黄河。在这座山里最多的野兽要算是野骆驼。在山林里多为寓鸟。这种鸟,形状像老鼠,但长着鸟的翅膀。这种鸟的叫声像羊咩,只听说可以用它来防患入侵的敌人。
虢山尾
又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水①出焉,西流注于河,其中多文贝。
【注释】
①鱼水:水名,具体所指待考。
【译文】
往北走四百里之外,就到了虢山的尾端。在这山上只有玉石而无石头,鱼水从这里流出后向西流入了黄河。鱼水中有很多带花纹的贝壳。
石者山
又北二百八十里,曰石者之山①,其上无草木,多瑶碧②。泚水③出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹而文题④白身,名曰孟极⑤,是善伏,其鸣自呼。
【注释】
①石者之山:即石者山,山名,具体所指待考。
②瑶碧:美玉和青绿色的玉石。
③泚水:水名,具体所指待考。
④题:额头。
⑤孟极:兽名,具体所指待考。一说属豹的一种。
【译文】
再往北行二百八十里就到了石者山。可惜山上寸草不生,但有很多瑶玉和碧玉。泚水就从这座山流出后向西流入黄河。山上有一种野兽,身形似豹,额头上有很多花纹,身上的毛是白色的,名叫孟极,这个“孟极”,善于躲藏,它叫喊时就像喊自己的名字。
灌题山
又北三百二十里,曰灌题之山①,其上多樗②柘③,其下多流沙,多砥④。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如⑤,名曰那父⑥。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰竦斯⑦,其鸣自呼也。匠韩之水⑧出焉,而西流注于泑泽,其中多磁石。
【注释】
①灌题之山:即灌题山,山名,具体所指待考。一说在今新疆境内;一说在今甘肃境内。
②樗:臭椿树。
③柘:柘树,落叶灌木或小乔木,叶子卵形或椭圆形,柘木可提取黄色染料。
④砥:细的磨刀石。
⑤:同“叫”,大声呼唤。
⑥那父:兽名,一说是野生黄牛的变异种。
⑦竦斯:传说中的一种鸟。
⑧匠韩之水:即匠韩水,水名,具体所指待考。
【译文】
从单张山再往北三百二十里有座山,名叫灌题山。这座山上生长着臭椿树和柘树,山下有很多流沙和磨刀石。山上有一种野兽,身形似牛,尾巴白色,叫声像人在呼喊一样。这种野兽名叫那父。山上还有一种鸟,形状像雌山鸡,脸像人面,一见人就跳跃。这种鸟名叫竦斯。它的鸣叫声就像在呼喊自己的名字“竦——斯”。匠韩水就发源于这座山,流出山涧后便流向泑泽。匠韩水中有很多磁石。
潘侯山
又北二百里,曰潘侯之山①,其上多松柏,其下多榛楛,其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,其状如牛,而四节②生毛,名曰旄牛③。边水④出焉,而南流注于栎泽⑤。
【注释】
①潘侯之山:即潘侯山,山名,具体所指待考。一说在今新疆境内。
②四节:四肢的关节。
③旄牛:即牦牛。
④边水:水名,具体所指待考。
⑤栎泽:水名,具体所指待考。
【译文】
再向北二百里有座潘侯山。山上生长松树和柏树,山下生长榛树和楛树。山南有很多玉石,山北有丰富的铁矿。山中有一种野兽,身形似牛,四脚骨节处长着很长的毛。这种野兽名叫牦牛。边水从这座山流出后便向南流入栎泽。
小咸山
又北二百三十里,曰小咸之山①,无草木,冬夏有雪。
【注释】
①小咸之山:即小咸山,山名,具体所指待考。一说可能是今新疆北部的友谊峰;一说应在今新疆哈密附近。
【译文】
再向北二百三十里有座山,名叫小咸山。山上不生寸草,无论是冬天还是夏日,都总在落着雪。
浑夕山
又北百八十里,曰浑夕之山①,无草木,多铜玉。嚣水出焉,而西北流注于海②。有蛇一首两身,名曰肥遗③,见则其国大旱。
【注释】
①浑夕之山:即浑夕山,山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内。
②海:水名,具体所指待考。似指渤海。
③肥遗:传说中的一种蛇。
【译文】
北岳山再往北一百八十里有座山,名叫浑夕山。这座山寸草不生,但蕴藏有丰富的铜矿和玉石资源。嚣水就发源于这座山,出了山后便向西北流去,一直流入渤海。这座山上有一种蛇。这种蛇只有一只头,却长着两个身子,名叫肥遗。一旦它出现,国家便要遭受严重的旱灾。
北单山
又北五十里,曰北单之山①,无草木,多葱韭。
【注释】
①北单之山:即北单山,山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内。
【译文】
浑夕山再往北五十里有座山,名叫北单山。这座山光秃秃,只有山葱、山韭。
罴差山
又北百里,曰罴差之山①,无草木,多马。
【注释】
①罴差之山:即罴差山,山名,在今内蒙古境内,具体所指待考。
【译文】
北单山再往北一百里有座山,名叫罴差山。这座山上不生长草木,倒有很多野马。
北鲜山
又北百八十里,曰北鲜之山①,是多马。鲜水②出焉,而西北流注于涂吾之水③。
【注释】
①北鲜之山:即北鲜山,山名,具体所指待考。一说在今蒙古境内。
②鲜水:水名,具体所指待考。
③涂吾之水:即涂吾水,水名,具体所指待考。一说可能指今之叶尼塞河。
【译文】
罴差山再往北一百八十里有座山,名叫北鲜山,有很多野马。鲜水就发源于这座山,流出山涧便向西北流去,一直流入涂吾水。
堤山
又北百七十里,曰堤山①,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕②。堤水③出焉,而东流注于泰泽④,其中多龙龟⑤。
【注释】
①堤山:山名,具体所指待考。一说指今西伯利亚的屯金山。
②狕:兽名,具体所指待考。
③堤水:水名,具体所指待考。
④泰泽:水名,一说可能指贝加尔湖。
⑤龙龟:一说指龙和龟;一说指一种大龟。
【译文】
北鲜山再往北一百七十里有座山,名叫堤山。这座山上有很多野马。山上还有一种野兽,身形像豹,但脑袋上有花纹,这种野兽名叫狕。堤水就发源于这座山,从山涧流出后向东流去,一直流入泰泽。堤水中有很多龙龟。
北山一经总括
凡北山经之首,自单孤之山至于堤山,五千四百九十里。其神①皆人面蛇身,其祠②之:毛用一雄鸡、彘③瘗④,吉玉⑤用一珪,瘗而不糈。其山北人皆生食不火之物。
【注释】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③彘:猪。
④瘗:埋葬。
⑤吉玉:彩色的玉。
【译文】
北山第一列山系,从单孤山到堤山,蜿蜒五千四百九十里。这些山的山神都长着人的面孔和蛇的身子。祭祀这些山神时,用的牲畜是一只公鸡和一头猪,将它们埋在地下。祭祀用的玉器是一块珪,祭祀时不用精米,只将这些牲畜和玉器埋在地下。在山北坡居住的人,都只吃生食而不用火烧。
管涔山
北次二经之首,在河之东,其首枕汾①,其名曰管涔之山②。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。
【注释】
①汾:指汾河,水名,在今山西中部,是黄河第二大支流。源出宁武县管涔山,在河津市西入黄河。
②管涔之山:即管涔山,山名,在今山西宁武县境内。
【译文】
北山第二列山系最南端的山,在黄河的东边,濒临汾水,名叫管涔山。山上不生长树木,但生长有很多的草。山脚下有很多玉石。汾水就发源于这座山,从山涧流出后便向西流入黄河。
少阳山
又西①二百五十里,曰少阳之山②,其上多玉,其下多赤银。酸水③出焉,而东流注于汾水,其中多美赭④。
【注释】
①西:一作“北”。一说应作“南”。
②少阳之山:即少阳山,山名,一说即今山西古交市、静乐县界上的关帝山,又名南阳山。
③酸水:水名,即今山西的文峪河。
④赭:红土。
【译文】
管涔山往西二百五十里有座山,名叫少阳山。这座山的山顶有很多玉石,山脚蕴藏有很丰富的赤银矿。酸水发源于这座山,流出山涧后便向东流入汾水。酸水水底有很多优质红土。
县雍山
又北五十里,曰县雍之山①,其上多玉,其下多铜,其兽多闾②麋,其鸟多白翟③、白④。晋水⑤出焉,而东南流注于汾水。其中多鱼,其状如儵⑥而赤麟⑦,其音如叱⑧,食之不骄⑨。
【注释】
①县雍之山:即县雍山,山名,即今山西太原市西南晋祠西山,一名龙山。
②闾:兽名,一说即羭,指黑色的母羊。
③翟:长尾的野鸡。
④白:鸟名,即白翰。
⑤晋水:水名,在今山西境内。
⑥儵:鱼名,长达16厘米,银白色。
⑦麟:同“鳞”,指鱼鳞。
⑧叱:大声呵斥。
⑨骄:一作“骚”,指狐臭。
【译文】
少阳山再往北五十里有座山,名叫县雍山。这座山的山顶有很多玉石,山脚蕴藏有很丰富的铜矿。山上的野兽主要是山驴和麋鹿,栖息的鸟类主要是白翟和白翰鸟。晋水就发源于这座山,从山涧流出后便向东南流去,汇入汾水。晋水中有很多鱼,身形像鱼,有红色的鱼鳞,不时还能发出似斥责人的叫声。人若吃了这种鱼,可以医治好狐臭。
狐岐山
又北二百里,曰狐岐之山①,无草木,多青碧②。胜水③出焉,而东北流注于汾水,其中多苍玉④。
【注释】
①狐岐之山:即狐岐山,山名,在今山西孝义市西南。
②青碧:青色的玉石。
③胜水:水名,在今山西境内。
④苍玉:灰白色的玉。
【译文】
县雍山再往北二百里有座山,名叫狐岐山。这座山上寸草不生,有很多青色的玉石。胜水就发源于这座山,流出山涧后便向东北流去,汇入汾水。胜水中有很多灰白色的玉。
白沙山
又北三百五十里,曰白沙山①,广员②三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔水③出于其上,潜于其下,是多白玉。
【注释】
①白沙山:山名,具体所指待考。一说在今山西境内;一说在今河北境内;一说在今内蒙古境内。
②员:同“圆”。
③鲔水:水名,具体所指待考。
【译文】
狐岐山再往北三百五十里有座山,名叫白沙山。这座山方圆三百里,整个山都是由沙堆成的。山上没有鸟兽,也不生长草木。鲔水就发源于这座山的山顶,并潜入沙里,至山下流出地面。鲔水中有很多白色玉石。
敦头山
又北三百五十里,曰敦头之山①,其上多金玉,无草木。旄水出焉,而东流注于印泽②。其中多马③,牛尾而白身,一角,其音如呼。
【注释】
①敦头之山:即敦头山,山名,具体所指待考。一说在今内蒙古境内;一说在今山西境内。
②印泽:水名,一作“邛泽”,具体所指待考。
③马:水兽名,具体所指待考。
【译文】
诸余山再往北三百五十里有座山,名叫敦头山。这座山上蕴藏有丰富的金矿和玉石,但寸草不生。旄水就发源于这座山,从山涧流出后便向东流去,汇入印泽。旄水中有很多马。长着牛样的尾巴,全身白色,头顶只有一只角,发出的吼叫声就像人的呼喊声。
钩吾山
又北三百五十里,曰钩吾之山①,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状如羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪②,其音如婴儿,名曰狍鸮③,是食人。
【注释】
①钩吾之山:即钩吾山,山名,具体所指待考。一说在今山西境内。
②爪:人的指甲或趾甲。
③狍鸮:传说中的一种兽。
【译文】
敦头山向北三百五十里有座山,名叫钩吾山。这座山的山巅有很多玉石,山坡上蕴藏有丰富的铜矿。山上有种兽,身形似羊,却长着一副人的面孔,眼睛长在腋下,牙似虎牙,爪似人脚,吼叫声似婴儿啼哭。这种兽名叫狍号鸟。这种兽是吃人动物。
梁渠山
又北三百五十里,曰梁渠之山①,无草木,多金玉。脩水②出焉,而东流注于雁门③。其兽多居暨④,其状如猬而赤毛,其音如豚⑤。有鸟焉,其状如夸父⑥,四翼、一目、犬尾,名曰嚣⑦,其音如鹊,食之已⑧腹痛,可以止衕⑨。
【注释】
①梁渠之山:即梁渠山,山名,在今内蒙古兴和县。
②脩水:水名,即今内蒙古的东洋河。
③雁门:水名,即今南洋河,源出山西雁门山。
④居暨:兽名,一说即短棘猬,又名长耳刺猬,属刺猬的一种。
⑤豚:小猪;也泛指猪。
⑥夸父:一说即“举父”。
⑦嚣:传说中的一种鸟。
⑧已:治愈。
⑨衕(dònɡ):腹泻。
【译文】
从北嚣山再往北三百五十里有座山,名叫梁渠山。这座山上光秃秃的,寸草不生,但蕴藏有丰富的金矿和玉石。脩水就发源于这座山,出山后便向东流去,汇入雁门水。这座山生长的野兽主要是居暨。这种兽身形似刺猬,但周身长着红色的毛,不时发出如猪崽一样的叫声。这座山上有一种鸟,形状似夸父,它长着四只翅膀、一只眼睛和一条狗样尾巴。它的名字叫嚣。它不时发出鹊鸟一样的叫声。人吃了这种鸟的肉,可以止腹痛,还可医治腹泻。
姑灌山
又北四百里,曰姑灌之山①,无草木。是山也,冬夏有雪。
【注释】
①姑灌之山:即姑灌山,山名,具体所指待考。一说在今河北境内。
【译文】
梁渠山再往北四百里有座山,名叫姑灌山。这座山上光秃秃的,没有草木,终年积雪。
湖灌山
又北三百八十里,曰湖灌之山①,其阳多玉,其阴多碧②,多马。湖灌之水出焉,而东流注于海③,其中多④。有木焉,其叶如柳而赤理。
【注释】
①湖灌之山:即湖灌山,山名,即今河北沽源县境内的dà马群山。
②碧:青绿色的玉石。
③海:这里指渤海。
④:同“鳝”,指鳝鱼。
【译文】
姑灌山再往北三百八十里有座山,名叫湖灌山。这座山的南坡有很多玉石,北坡有很多碧玉。山上有很多马。湖灌水就发源于这座山,出山后便向东流去,一直流入渤海。湖灌水中有很多黄鳝。湖灌山中有一种树木,树叶很像柳叶,但木纹是红色的。
洹山
又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山①,其上多金玉。三桑②生之,其树皆无枝,其高百仞③。百果树生之。其下多怪蛇。
【注释】
①洹山:山名,具体所指待考。一说在今蒙古境内。
②三桑:传说中的一种树,一说指三棵桑树。
③仞:古时以八尺或七尺为一仞。
【译文】
湖灌山再往北,经五百里水路、三百里流沙,便到了洹(音桓)山。这座山上蕴藏有丰富的金矿和玉石。山上生长着三桑树。这种树都不长树枝,只有树干,树干有百仞高。百果树也生长在这座上。山下有很多奇形怪状的蛇。
敦题山
又北三百里,曰敦题之山①,无草木,多金玉。是②于北海③。
【注释】
①敦题之山:即敦题山,山名,具体所指待考。一说在今俄罗斯境内。
②:这里相当于“蹲”,指蹲踞。
③北海:水名,一说这里指贝加尔湖。
【译文】
洹山再往北三百里有座山,名叫敦题山。这座山上寸草不生,蕴藏有丰富的金矿和玉石。这座山的位置就在北海岸边,山尾延伸入北海。
北山二经总括
凡北次二经之首,自管涔之山至于敦题之山,五千六百九十里。其神①皆蛇身人面。其祠②:毛用一雄鸡、彘③瘗④;用一璧一珪,投而不糈。
【注释】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③彘:猪。
④瘗:埋葬。
【译文】
综观北山第二列山系,自管涔山到敦题山,蜿蜒五千六百九十里。这些山的山神都长着蛇样的身子和人样的面孔。祭祀这些山神时,用的毛物是一只雄鸡、一头猪,将它们埋在地下;玉器用一块璧、一块珪,将它们投掷山间;不用精米祭祀。
太行山归山
北次三经之首,曰太行之山①。其首曰归山②,其上有金玉,其下有碧③。有兽焉,其状如羚羊而四角,马尾而有距④,其名曰⑤,善还⑥,其鸣自⑦。有鸟焉,其状如鹊,白身、赤尾、六足,其名曰⑧,是善惊,其鸣自。
【注释】
①太行之山:即太行山,山名,在今山西高原和河北平原间。
②归山:山名,具体所指待考。一说在今山西境内;一说在今河南境内。
③碧:青绿色的玉石。
④距:雄鸡爪后面突出像脚趾的部分。
⑤:传说中的一种兽。一说指马鹿,也称赤鹿,雄鹿有角。
⑥还:旋转。
⑦:同“叫”,大声叫唤。
⑧:传说中的一种鸟。
【译文】
北山第三列山系的最南端的山脉是太行山。太行山最南端的山名叫归山。这座山的山顶蕴藏有丰富的金矿和玉石,山脚有很多青绿色的玉石,这座山上有一种兽,身似羚羊,但长有四只角,尾巴似马尾,脚后跟长有脚趾。这种野兽名叫马军。它擅长旋转起舞。它的吼叫声就像在叫自己的名字。这座山有一种鸟,身形似鹊,周身是白色的,尾巴是红色的,长着六只脚爪。这种鸟名叫贲鸟。它反应非常灵敏。它的鸣叫声就像在呼喊自己的名字。
龙侯山
又东北二百里,曰龙侯之山①,无草木,多金玉。决决之水②出焉,而东流注于河。其中多人鱼,其状如鱼③,四足,其音如婴儿,食之无痴疾。
【注释】
①龙侯之山:即龙侯山,山名,一说在今河南济源市。
②决决之水:即决决水,水名,一说指今河南济源市的溟河,俗称白涧河。
③鱼:鲇鱼的别名。鲇鱼头大,口宽,尾侧扁,身上有黏质,无鳞。
【译文】
归山再往东北二百里有座山,名叫龙侯山。这座山上光秃秃的,寸草不生,但蕴藏有丰富的金矿和玉石。决决水就发源于这座山,流出山涧便向东流入黄河。决决水中有很多人鱼。这种人鱼有点像鱼帝鱼,但长着四只脚,不时发出如婴儿啼哭的鸣叫声。这种鱼可用来医治痴呆症。
马成山
又东北二百里,曰马成之山①,其上多文石,其阴多金玉。有兽焉,其状如白犬而黑头,见人则飞,其名曰天马②,其鸣自。有鸟焉,其状如乌,首白而身青、足黄,是名曰屈鸟居鸟③,其鸣自,食之不饥,可以已④寓⑤。
【注释】
①马成之山:即马成山,山名,具体所指待考。一说在今山西境内;一说在今河南境内。
②天马:传说中的一种兽。一说是一种大耳蝠,耳大而长,前臂长40~50厘米,腹面灰白色。
③屈鸟居鸟:鸟名,又叫鹛鸠,即斑鸠。
④已:治愈。
⑤寓:所指待考。一说指疣子。
【译文】
龙侯山再往东北二百里就是马成山。这座山上有很多带花纹的石头,山的北坡蕴藏有丰富的金矿和玉石。这座山上有一种兽,形状像白狗,但头是黑色的,见有人来便展翅飞走。这种兽名叫天马,它的叫声就像是在叫自己的名字。这座山上还有一种鸟,形状像乌,但脑袋是白色的,身上的毛是青色的,爪子是黄色的。这种鸟名叫屈鸟居鸟,它的叫声也像是在呼喊自己的名字。这种鸟的肉可用来充饥,而且还可制药医治失眠健忘症。
咸山
又东北七十里,曰咸山①,其上有玉,其下多铜,是多松柏,草多茈草。条菅之水②出焉,而西南流注于长泽③。其中多器酸④,三岁一成,食之已⑤疠⑥。
【注释】
①咸山:山名,在今山西南部,具体所指待考。
②条菅之水:即条菅水,水名,一说即今山西南部解州附近的水流。
③长泽:水名,一说指今山西南部解池周围的盐沼泽地。
④器酸:所指待考。一说可能是一种味酸的食物;一说可能是一种植物。
⑤已:治愈。
⑥疠:瘟疫;也指恶疮。
【译文】
马成山再往东北七十里有座山,名叫咸山。这座山上有很多玉石,山坡下蕴藏有丰富的铜矿。这座山上长着松树和柏树以及茈草。条菅水就发源于这座山,从山涧流出后便向西南流入长泽。水中有很多器酸,每三年增加一成。器酸可用来医治瘟疫。
贲闻山
又东三百五十里,曰贲闻之山①,其上多苍玉②,其下多黄垩③,多涅石④。
【注释】
①贲闻之山:即贲闻山,山名,一说指今河南济源市境内的岱嵋山。
②苍玉:灰白色的玉。
③垩(è):可用来涂饰的有色土。
④涅石:即黑矾石,可作染料。
【译文】
阳山再往东三百五十里有座山,名叫贲闻山。山上有很多灰白色的玉石,山下有很多黄色土可作涂饰,还有可作黑色染料用的涅石。
王屋山
又北百里,曰王屋之山①,是多石。水②出焉,而西北流注于泰泽③。
【注释】
①王屋之山:即王屋山,山名,在今山西垣曲县和河南济源市等之间。
②水:水名,具体所指待考。
③泰泽:水名,具体所指待考。
【译文】
贲闻山再往北一百里有座山,名叫王屋山。王屋山上石头很多。水发源于这座山,出山后便向西北流去,汇入泰泽。
教山
又东北三百里,曰教山①,其上多玉而无石。教水②出焉,西流注于河,是水冬干而夏流,实惟干河。其中有两山,是山也,广员③三百步,其名曰发丸之山④,其上有金玉。
【注释】
①教山:山名,即历山,在今山西垣曲县北。
②教水:水名,在今山西垣曲县,经古城入黄河。
③员:同“圆”。
④发丸之山:即发丸山,山名,具体所指待考。
【译文】
王屋山再往东北三百里有座山,名叫教山。这座山上有很多玉石,没一块石头。教水就发源于这座山。出山后便向西流入黄河。教水河道只在夏天有水流,而冬天则干涸断流,因此这条河实际上只是条干涸的河床。河床中有两座小山丘,这两座小山丘方圆只有三百步,山丘名叫发丸山。山丘上有很多金矿和玉石。
平山
又东南三百二十里,曰平山①。平水②出于其上,潜于其下,是多美玉。
【注释】
①平山:山名,即今山西临汾市西的姑射山。
②平水:水名,发源于姑射山,向东流入汾河。
【译文】
孟门山再往东南三百二十里有座山,名叫平山。平水就发源于这座山的山巅,从山上流下,并潜入山脚。山上有很多上等玉石。
虫尾山
又东二百里,曰虫尾之山①,其上多金玉,其下多竹,多青碧②。丹水③出焉,南流注于河;薄水④出焉,而东南流注于黄泽⑤。
【注释】
①虫尾之山:即虫尾山,山名,一说在今山西晋城市北。
②青碧:青色的玉石。
③丹水:水名,流经山西高平市、晋城市,在河南沁阳市入沁河。
④薄水:水名,一说即今波河,流入卫水。
⑤黄泽:水名,一说在今河南新乡市、辉县附近,现已湮没不存。
【译文】
再往东二百里有座山,名叫虫尾山。虫尾山上蕴藏有丰富的金矿和玉石,山坡下有很多竹子,还有很多青绿色的玉石。丹水就发源于这座山,流出山涧后便向南流入黄河。薄水也发源于这座山,流出山涧后便向东南流入黄泽。
泰头山
又东三百七十里,曰泰头之山①。共水②出焉,南注于虖池③。其上多金玉,其下多竹箭。
【注释】
①泰头之山:即泰头山,山名,具体所指待考。一说在今山西境内;一说在今河南境内。
②共水:水名,具体所指待考。
③虖池:水名,即今滹沱河,位于河北西部,源出山西五台山东北泰戏山。
【译文】
小侯山再往东三百七十里有座山,名叫泰头山。共水就发源于这座山,出山后向南流入滹沱河。泰头山的山顶蕴藏有丰富的金矿和玉石,山坡下到处都是小竹丛。
轩辕山
又东北二百里,曰轩辕之山①,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭②而白首,其名曰黄鸟③,其鸣自,食之不妒。
【注释】
①轩辕之山:即轩辕山,山名,具体所指待考。一说在今河北献县;一说可能是今山西王屋山中的一座山。
②枭:即“鸮”,指猫头鹰一类的鸟。
③黄鸟:鸟名,具体所指待考。
【译文】
泰头山再往东北二百里有座山,名叫轩辕山。这座山上蕴藏有丰富的铜矿,山坡下生长有很多竹子。这座山上有一种鸟,形状像枭,但脑袋是白色的。这种鸟名叫黄鸟,它的鸣叫声就像在叫自己的名字,它的肉可以消除妒忌心理。
发鸠山
又北二百里,曰发鸠之山①,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙②、赤足,名曰精卫③,其鸣自。是炎帝④之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙⑤于东海。漳水⑥出焉,东流注于河。
【注释】
①发鸠之山:即发鸠山,山名,亦名发苞山,在今山西长子县。
②喙:鸟兽的嘴。
③精卫:神话传说中的一种鸟。
④炎帝:传说中上古姜姓部落的首领,号烈山氏,与黄帝一起被尊为中华民族的祖先。一说炎帝即神农氏,是农业和医药的发明者。
⑤堙:填塞。
⑥漳水:水名,即漳河,在今河北、河南两省边境。有清漳河、浊漳河两源,均出今山西东南部,在河北南部合漳镇汇合后称漳河,流入卫河。
【译文】
再往北二百里有座山,名叫发鸠山。这座山上生长着柘树。山上有一种鸟,形似乌,但脑袋上有花纹,嘴壳是白色的,脚爪是红色的。这就是精卫鸟。它的鸣叫声就像在叫自己的名字。精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃。有天她去东海游泳,结果沉到海里再也没有回家。后来化身为精卫鸟,经常从两山口衔树枝和石头到东海,想用来填没东海。漳水就发源于发鸠山,出山后便向东流入黄河。
景山
又北二百里,曰景山①,有美玉。景水②出焉,东南流注于海泽③。
【注释】
①景山:山名,在今河北武安市,具体所指待考。
②景水:水名,即今洺河,源出武安市西北。
③海泽:水名,具体所指待考。一说在今河北曲周县以北;一说可能指渤海边的沼泽地带。
【译文】
锡山再往北二百里有座山,名叫景山。山上有很多优质的玉石。景水就发源于这座山,从山涧流出后便向东南流入海泽。
乾山
又北四百里,曰乾山①,无草木,其阳有金玉,其阴有铁而无水。有兽焉,其状如牛而三足,其名曰獂②,其鸣自。
【注释】
①乾山:山名,具体所指待考。一说在今河北境内;一说在今内蒙古境内。
②獂:同“豲”,传说中的一种兽。一说指一种野猪。
【译文】
饶山再往北四百里有座山,名叫乾山。乾山上一点水都没有,因此寸草不生。山的南坡蕴藏着丰富的金矿石和玉石,山的北坡蕴藏有丰富的铁矿。山上有一种兽,形似牛,但却只长了三只脚,它名叫獂。它的叫声就像在叫喊自己的名字。
伦山
又北五百里,曰伦山①。伦水②出焉,而东流注于河。有兽焉,其状如麋,其川③在尾上,其名曰罴。
【注释】
①伦山:山名,具体所指待考。一说可能指涞山,在今河北涞源县西部。
②伦水:水名,一说即涞水,也叫拒马河,源出今河北涞源县。
③川:这里指“窍”,即肛门。
【译文】
乾山再向北五百里有座山,名叫伦山。伦水就发源于这座山,流出山涧后便向东流去,汇入黄河。伦山上有一种动物,身形似麋鹿,但肛门长在尾巴上。这种动物名叫罴。
碣石山
又北五百里,曰碣石之山①。绳水②出焉,而东流注于河,其中多蒲夷之鱼③。其上有玉,其下多青碧④。
【注释】
①碣石之山:即碣石山,山名,一说在今河北昌黎县北。
②绳水:水名,一说指今河北昌黎县蒲河。
③蒲夷之鱼:即蒲夷鱼,鱼名,一说疑即“冉遗之鱼”;一说指中华鲮,体长10余厘米,前部平扁,后部侧扁,有小须四对。
④青碧:青色的玉石。
【译文】
伦山再往北五百里有座山,名叫碣石山。绳水就发源于这座山,流出山涧便向东流入黄河。绳水中有很多蒲夷鱼。碣石山的山巅有很多玉石,山坡下有很多青色碧玉。
于毋逢山
又北五百里,曰于毋逢之山①,北望鸡号之山②,其风如③。西望幽都之山④,浴水⑤出焉。是有大蛇⑥,赤首白身,其音如牛,见则其邑⑦大旱。
【注释】
①于毋逢之山:即于毋逢山,山名,具体所指待考。一说在今山西境内;一说在今内蒙古境内。
②鸡号之山:即鸡号山,山名,具体所指待考。
③:风急速吹动的样子。
④幽都之山:即幽都山,山名,一说可能指今内蒙古的阴山。
⑤浴水:水名,具体所指待考。一说可能指塔布河,在今内蒙古四子王旗;一说应作“治水”,治水的上游是桑干河,下游是永定河。
⑥大蛇:这里指传说中的一种蛇。
⑦邑:城镇,县。
【译文】
帝都山再向北五百里是于毋逢山,北面可以看见鸡号山,从那里吹来急骤的风。西面可以看见幽都山,浴水就发源于幽都山。山中有一种大蛇,红色的蛇头,白色的蛇身,发出的声音像牛叫。它在哪个地方出现,哪个地方就会发生大旱。
北山三经总括
凡北次三经之首,自太行之山以至于无逢之山①,一万二千三百五十里。其神状皆马身而人面者廿神。其祠②之:皆用一藻③茝④瘗⑤之。其十四神状皆彘⑥身而载⑦玉。其祠之:皆玉,不瘗。其十神状皆彘身而八足蛇尾。其祠之:皆用一璧瘗之。大凡四十四神⑧,皆用稌糈娶米祠之,此皆不火食。
【注释】
①无逢之山:即于毋逢之山。
②祠:祭祀。
③藻:聚藻,一种香草。
④茝(chǎi):属于兰草一类的一种香草。
⑤瘗:埋藏。
⑥彘:猪。
⑦载:同“戴”。
⑧神:指山神。
【译文】
综观北山第三列山系,自太行山到于毋逢山,绵延一万二千三百五十里。这四十六座山的山神中,有二十尊山神身形似马而长着人样的面孔。祭祀这二十尊山神时,用聚藻和茝草作祭品,将它们埋在地下。还有十四尊山神的身形似猪,身上还佩着玉。祭祀这十四尊山神的祭品都是用玉但不埋在地下。另有十尊山神身形似猪,但长着八只脚和一条蛇样的尾巴。祭祀这十尊山神的祭品都是用一块璧玉,将它埋在地下。所有这四十四尊山神祭祀时,都用稻米供奉,而且用生米而不需熟食。
北山经总括
右北经之山志,二万三千二百三十里。
【译文】
以上是北山经中记载的山,绵延二万三千二百三十里。
【评析】
北山经记述了主要位于中国北部的一系列山,以及发源于这些山的河流,在这些山上生长的植物、动物及其形状、特点,出产的矿物,相关的神话传说,掌管这些山的山神的形状;祭祀这些山神的方法等。北山经中记述的群山,位于今宁夏、新疆、山西、河南、河北、内蒙古及蒙古国境内,其中近四分之一的山的具体位置可以确定。