东山经第四

东山经第四

樕山

东山经之首,曰樕之山①,北临乾昧②。食水③出焉,而东北流注于海。其中多鳙鳙之鱼④,其状如犁牛⑤,其音如彘⑥鸣。

【注释】

东山神①樕之山:山名,即今山东淄博市的石门山,又名黄山。

②乾昧:山名,一说应作“干时”,在今山东桓台县、博兴县境内。

③食水:水名,一说即时水,今名淄河,在淄博市附近。

④鳙鳙之鱼:即鳙鳙鱼,传说中的一种鱼。

⑤犁牛:杂色牛。一说即耕牛。

⑥彘:猪。

【译文】

东山第一列山系的最北端的山名叫樕山,北连乾昧山。食水就发源于这座山,流出山涧后便向东北流入大海。食水中有很多鳙鳙鱼,这种鱼身形有些像犁牛,叫声似猪哼。

藟山

又南三百里,曰藟山①,其上有玉,其下有金。湖水②出焉,东流注于食水,其中多活师③。

【注释】

①藟山:山名,在今山东中部,具体所指待考。

②湖水:水名,具体所指待考。一说指今山东青州市、寿光市一带已经湮没的清水泊。

③活师:指蝌蚪。

【译文】

樕山再往南三百里有座山,名叫山。这座山的山巅上有很多玉石,山坡下有很多金矿石。湖水就发源于这座山,流出山涧后便向东流去,汇入食水。湖水中有很多蝌蚪游来游去。

勃齐山

又南三百里,曰勃齐之山①,无草木,无水。

【注释】

①勃齐之山:即勃齐山,山名,具体所指待考。

【译文】

栒状山再往南三百里有座山,名叫勃齐山。山上没有草木也没有溪水。

番条山

又南三百里,曰番条之山①,无草木,多沙。減水②出焉,北流注于海,其中多鳡鱼③。

【注释】

①番(fān)条之山:即番条山,山名,一说指今山东的沂山;一说指今山东淄博市博山区西南的凤凰山。

②減水:水名,一说即今孝妇河。

③鳡(ɡǎn)鱼:鱼名,也叫黄钻、竿鱼等。体延长,亚圆筒形,长可达1米。青黄色,口大,眼小,性凶猛。

【译文】

自勃齐山再往南三百里有座山,名叫番条山,也是长年不长草木,这里堆满了沙。減水发源于这座山,流出山涧后便向北流去,汇入大海。減水中有很多鳡鱼。

姑儿山

又南四百里,曰姑儿之山①,其上多漆,其下多桑、柘。姑儿之水②出焉,北流注于海,其中多鳡鱼。

【注释】

①姑儿之山:即姑儿山,山名,一说指今山东章丘市、邹平县界上的长白山;一说在今山东诸城市东南。

②姑儿之水:即姑儿水,水名,一说即今獭河。

【译文】

再向南四百里是姑儿山,山上长着很多漆树,山下长着很多桑树和柘树。姑儿水发源于姑儿山,向北流入大海,水中有很多鳡鱼。

高氏山

又南四百里,曰高氏之山①,其上多玉,其下多箴石②。诸绳之水③出焉,东流注于泽,其中多金玉。

【注释】

①高氏之山:即高氏山,山名,具体所指待考。一说在今山东境内;一说在今安徽境内。

②箴(zhēn)石:可用来制针的石头(箴:同“针”)。

③诸绳之水:即诸绳水,水名,具体所指待考。

【译文】

再向南四百里是高氏山,山上有很多玉,山下有很多适合制针的石头。诸绳水发源于高氏山,向东流入湖泽,水中有很多金矿石和玉。

岳山

又南三百里,曰岳山①,其上多桑,其下多樗②。泺水③出焉,东流注于泽,其中多金玉。

【注释】

①岳山:山名,一说指文峰山,在今山东泰山的北面。

②樗(chū):臭椿树。

③泺(luò)水:水名,源出今山东济南市西南,向北流入古济水(此段古济水即今黄河)。

【译文】

高氏山再往南三百里有座山,名叫岳山。山巅有很多桑树,山坡下有很多樗树。泺水就发源于这座山,流出山涧后便向东流去,汇入大泽。泺水中有很多金矿石和玉石。

泰山

又南三百里,曰泰山①,其上多玉,其下多金。有兽焉,其状如豚②而有珠,名曰狪狪③,其鸣自④。环水⑤出焉,东流注于江⑥,其中多水玉⑦。

【注释】

①泰山:山名,在今山东泰安市北,别称岱、岱宗、岱岳,属五岳中的东岳。

②豚(tún):小猪;也泛指猪。

③狪(tónɡ)狪:传说中的一种兽。一说为野猪之类。

④(jiào):同“叫”,大声呼唤。

⑤环水:水名,发源于泰山。

⑥江:应作“汶”,水名,一说指大汶河,源出今山东莱芜市北。

⑦水玉:水晶。

【译文】

独山再向南三百里是泰山,山上有很多玉,山下有很多金。山中有一种兽,形状像猪,体内有珠子,名字叫狪狪,它的叫声像在喊自己的名字。环水发源于泰山,向东流入汶水,水中有很多水晶。

竹山

又南三百里,曰竹山①,②于江,无草木,多瑶碧③。激水④出焉,而东南流注于娶檀之水⑤,其中多茈蠃。

【注释】

①竹山:山名,具体所指待考。一说当在今山东大汶河南岸。

②(cún):同“蹲”,指蹲踞。

③瑶碧:美玉和青绿色的玉石。

④激水:水名,一说即接水,今称大清河。

⑤娶檀之水:即娶檀水,水名,具体所指待考。

【译文】

泰山再往南三百里有座山,名叫竹山。这座山雄踞江边,山上光秃秃的,寸草不生,但有很多瑶碧玉。激水就发源于这座山,从山涧流出后便向东南流去,汇入娶檀水。激水可有很多紫色螺。

东山一经总括

凡东山经之首,自樕之山以至于竹山,三千六百里。其神①状皆人身龙首。祠②:毛用一犬祈,③用鱼。

【注释】

①神:指山神。

②祠:祭祀。

③(èr):用牲血涂器祭神。

【译文】

总计东山经首经中的山,从樕山到竹山,距离为三千六百里。这些山的山神的形状都是人身龙首。祭祀他们的方法是:用一只狗做祭祀用的毛物进行祈祷,并把鱼血涂在祭器上。

空桑山

东次二经之首,曰空桑之山①,北临食水,东望沮吴②,南望沙陵③,西望湣泽④。有兽焉,其状如牛而虎文,其音如钦⑤,其名曰车令车令⑥,其鸣自叫,见则天下大水。

【注释】

①空桑之山:即空桑山,山名,一说在今山东曲阜市北。

②沮(jū)吴:山名,具体所指待考。

③沙陵:沙丘。

④湣(mǐn)泽:水名,一说当指大小汶河汇合处的水泽。

⑤钦:通“吟”,指叹息、呻吟。

⑥车令(línɡ)车令:传说中的一种兽。一说指鬣(liè)羚,体棕黄色,体长可达15米以上,角短而弯曲,颈有鬣毛。

【译文】

东山第二列山系最北端的山名叫空桑山。这座山北临食水,东可眺望沮吴山,南可眺望沙陵,西可眺望湣泽。空桑山上有一种野兽,身形似牛,但全身毛纹似虎斑,吼叫声似人呻吟。这种兽名叫车令车令。它的吼叫声似叫喊自己的名字。这种野兽一旦出现,便预示天下将发生特大水灾。

曹夕山

又南六百里,曰曹夕之山①,其下多榖而无水,多鸟兽。

【注释】

①曹夕之山:即曹夕山,山名,在今山东境内,具体所指待考。

【译文】

空桑山再往南六百里有座山,名叫曹夕山。山坡下有很多构树,但没有水,却有很多鸟兽。

峄皋山

又西南四百里,曰峄皋之山①,其上多金玉,其下多白垩②。峄皋之水③出焉,东流注于激女之水④,其中多蜃⑤珧⑥。

【注释】

①峄皋(yìɡāo)之山:即峄皋山,山名,一说指今峄山,在山东邹城市东南。

②垩(è):可用来涂饰的有色土。

③峄皋之水:即峄皋水,水名,具体所指待考。

④激女之水:即激女(一作“汝”)水,水名,具体所指待考。

⑤蜃(shèn):大蛤蜊。

⑥珧(yáo):即江珧,软体动物,壳略呈三角形,表面苍黑色,直立插入泥沙中,终生不再移动。

【译文】

曹夕山再往西南四百里有座山,名叫峄皋山。这座山的山巅有很多金矿石和玉石,山坡下有很多可用来涂饰墙壁的白色土。峄皋水就发源于这座山,流出山涧后便向东流去,汇入激女水。水中有很多蜃和珧。

葛山尾

又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山①之尾,无草木,多砥砺②。

【注释】

①葛山:山名,具体所指待考。一说疑为今江苏邳(pī)州市西南的葛峄(yì)山。

②砥砺(dǐlì):磨刀石。

【译文】

峄皋山再往南经过五百里水路、三百里流沙,就到了葛山的尾端。这里没有草木,光秃秃的,但有很多磨刀石。

葛山首

又南三百八十里,曰葛山之首,无草木。澧水①出焉,东流注于余泽②,其中多珠蟞鱼③,其状如肺而有四目,六足,有珠,其味酸甘,食之无疠④。

【注释】

①澧(lǐ)水:水名,具体所指待考。

②余泽:水名,一说即徐泽,在今江苏邳(pī)州市境内,现已湮。

③珠蟞(biē)鱼:传说中的一种鱼。一说即中华鳖。

④疠(lì):瘟疫;也指恶疮。

【译文】

葛山的尾端再往南三百八十里,就到了葛山的首端。这里光秃秃的,寸草不生。澧水就发源于这里,流出山涧后便向东流入余泽。澧水中有很多珠蟞鱼,这种鱼形状似肉脯团,长有四只眼睛和六只脚,脚爪子嵌有珠子。这种鱼的味道酸中带甜,人吃了这种鱼可以医治瘟疫。

余峨山

又南三百八十里,曰余峨之山①,其上多梓楠,其下多荆芑②。杂余之水③出焉,东流注于黄水④。有兽焉,其状如菟⑤而鸟喙⑥,鸱目蛇尾,见人则眠,名曰犰狳⑦,其鸣自⑧,见则螽⑨、蝗为败。

【注释】

①余峨之山:即余峨山,山名,具体所指待考。一说可能在今江苏徐州附近。

②芑(qǐ):应作“杞”。

③杂余之水:即杂余水,水名,具体所指待考。

④黄水:水名,具体所指待考。

⑤菟(tù):通“兔”,指兔子。

⑥喙(huì):鸟兽的嘴。

⑦犰狳(qiúyú):哺乳动物,身体分前、中、后三段,头顶、背部、尾部和四肢有角质鳞片,中段的鳞片有筋肉相连接,可以伸缩。趾爪锐利,善于掘土。昼伏夜出,吃昆虫、蚁和鸟卵等。

⑧(jiào):同“叫”,大声叫唤。

⑨螽(zhōnɡ):即螽斯,一类昆虫,身体绿色或褐色,善跳跃,有的对农作物有害。

【译文】

葛山首端再往南三百八十里有座山,名叫余峨山。这座山的山巅生长着梓树和楠树,山坡下生长着荆棘和枸杞。杂余水就发源于这座山,流出山涧后便向东流入黄水。余峨山上生长有一种野兽,体形像兔,但却有鸟一样的嘴壳,眼睛似鸱鸟,尾巴似蛇,一见有人便装死,这种兽名叫犰狳。它的吼叫声就像是在叫喊自己的名字。这种兽一旦出现在哪里,便预示那里的田间将遭受蝗灾。

杜父山

又南三百里,曰杜父之山①,无草木,多水。

【注释】

①杜父之山:即杜父山,山名,具体所指待考。

【译文】

再向南三百里是杜父山,山中不长草木,有很多水。

耿山

又南三百里,曰耿山①,无草木,多水碧②,多大蛇。有兽焉,其状如狐而鱼翼,其名曰朱獳③,其鸣自④,见则其国有恐。

【注释】

①耿山:山名,具体所指待考。一说可能在今江苏境内。

②水碧:指水晶。

③朱獳(rú):传说中的一种兽。一说指赤狐。

④(jiào):同“叫”,大声叫唤。

【译文】

再向南三百里是耿山,山中不长草木,有很多水晶,还有很多大蛇。山中有一种兽,形状像狐狸,却长着鱼一样的鳍,名字叫朱獳,它的叫声像在喊自己的名字。它在哪个国家出现,哪个国家就会发生令人恐慌之事。

卢其山

又南三百里,曰卢其之山①,无草木,多沙石。沙水②出焉,南流注于涔水③,其中多鹕④,其状如鸳鸯而人足,其鸣自,见则其国多土功⑤。

【注释】

①卢其之山:即卢其山,山名,具体所指待考。一说在今江苏境内。

②沙水:水名,具体所指待考。一说指今江苏灌云县大沙河。

③涔(cén)水:水名,具体所指待考。

④鹕(líhú):一说即鹈(tí)鹕,鸟名,翅膀大,嘴长,嘴下有一个可存食的皮囊,羽毛大多白色,善于游泳和捕鱼。

⑤土功:土木工程。

【译文】

耿山再往南三百里有座山,名叫卢其山。这座山上光秃秃的,没有草木,遍地都是沙石。沙水就发源于这座山,流出山涧后便向南流入涔水。沙水中有很多鹕鸟。这种鸟形似鸳鸯,但却长着一对人的脚,它的鸣叫声就像是在叫喊自己的名字。这种鸟一旦出现在哪里,就预示哪个国家的百姓将遭受繁重的徭役。

姑射山

又南三百八十里,曰姑射之山①,无草木,多水。

【注释】

①姑射(yè)之山:即姑射山,山名,即古石孔山,在今山西临汾西。

【译文】

卢其山再往南三百八十里有座山,名叫姑射山。这座山上光秃秃的,寸草不生,但有很多水。

北姑射山

又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山①,无草木,多石。

【注释】

①北姑射(yè)之山:即北姑射山,山名,具体所指待考。

【译文】

姑射山再往南经三百里水路,就到了北姑射山。这座山上光秃秃的,没有一草一木,全都是石头。

南姑射山

又南三百里,曰南姑射之山①,无草木,多水。

【注释】

①南姑射(yè)之山:即南姑射山,山名,具体所指待考。

【译文】

北姑射山再往南三百里有座山,名叫南姑射山。这座山寸草不生,但有很多水。

碧山

又南三百里,曰碧山①,无草木,多大蛇,多碧②、水玉③。

【注释】

①碧山:山名,具体所指待考。

②碧:青绿色的玉石。

③水玉:水晶。

【译文】

南姑射山再往南三百里有座山,名叫碧山。这座山上光秃秃的,没有草木生长,有很多巨蛇,还有很多青碧色的玉石和水晶石。

湮山

又南五百里,曰湮山①,南临湮水②,东望湖泽③。有兽焉,其状如马而羊目、四角、牛尾,其音如狗獆④,其名曰峳峳⑤,见则其国多狡客⑥。有鸟焉,其状如凫而鼠尾,善登木,其名曰絜钩⑦,见则其国多疫。

【注释】

①湮(yīn)山:山名,具体所指待考。一说可能指今安徽宿州市西北的睢阳山。

②湮(yīn)水:水名,具体所指待考。一说可能指睢水,即今濉河,在睢阳山南面。

③湖泽:水名,具体所指待考。

④獆(háo):同“嗥”,指野兽吼叫。

⑤峳峳:传说中的一种兽。一说指鹅喉羚,尾短,四肢细长,背部灰黄色,腹及臀部白色。

⑥狡客:狡猾的人。

⑦絜钩:传说中的一种鸟。一说指啄木鸟。

【译文】

再向南五百里是湮山,它南面临近湮水,东面可以看见湖泽。山中有一种兽,形状像马,长着羊一样的眼睛,四只角,牛一样的尾巴,发出的声音像狗在嗥叫。它的名字叫峳峳。它在哪个国家出现,哪个国家就会出现很多狡猾的人。山中有一种鸟,它的形状像野鸭,长着鼠一样的尾巴,擅长爬树。它的名字叫絜钩。它在哪个国家出现,哪个国家就会多发瘟疫。

东山二经总括

凡东次二经之首,自空桑之山至于湮山,六千六百四十里。其神①状皆兽身人面载②觡③。其祠④:毛用一鸡祈,婴⑤用一璧,瘗⑥。

【注释】

①神:指山神。

②载:同“戴”。

③觡(ɡé):麋(mí)鹿等的角。

④祠:祭祀。

⑤婴:颈上的饰物。

⑥瘗(yì):埋葬。

【译文】

纵观东山第二列山系,自空桑山到湮山,绵延六千六百四十里。这些山神,身形都似野兽,但却长着人样的面孔,头上还长着糜鹿似的角。祭祀这些山神时,将一只鸡,同一块玉器壁玉,埋在地下。

尸胡山

又东次三经之首,曰尸胡之山,北望羊山,其上多金玉,其下多棘。有兽焉,其状如麋而鱼目,名曰妴胡,其鸣自詨。

【译文】

东方第三列山系之首座山,叫做尸胡山,从山上向北可以望见羊山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的酸枣树。山中有一种野兽,形状像麋鹿却长着鱼一样的眼睛,名称是妴胡,它发出的叫声便是自身名称的读音。

岐山

又南水行八百里,曰岐山①,其木多桃李,其兽多虎。

【注释】

①岐山:山名,具体所指待考。今陕西岐山县东北有岐山,山状如柱,亦称天柱山,与此处所指不同。

【译文】

尸胡山再往南经八百里水路,就到了岐山。山上生长着桃树和李树。出没的野兽主要是虎。

诸钩山

又南水行五百里,曰诸钩之山①,无草木,多沙石。是山也,广员②百里,多寐鱼③。

【注释】

①诸钩之山:即诸钩山,山名,具体所指待考。

②员:同“圆”。

③寐鱼:即鱼未(wèi)鱼,也叫嘉鱼,形状与鲤鱼相似,鳞细。

【译文】

岐山再往南经五百里水路,就到了诸钩山。这座山上光秃秃的,寸草不生,遍地是沙子和石头。这座山方圆百里,山中有水,水中有很多寐鱼。

中父山

又南水行七百里,曰中父之山①,无草木,多沙。

【注释】

①中父之山:即中父山,山名,具体所指待考。

【译文】

诸钩山再往南经七百里水路,就到了中父山。这座山上光秃秃的,遍地沙石,寸草不生。

胡射山

又东水行千里,曰胡射之山①,无草木,多沙石。

【注释】

①胡射之山:即胡射山,山名,具体所指待考。一说在今日本境内。

【译文】

中父山再往东经一千里水路,就到了胡射山。这座山很荒凉,没有一草一木,遍地都是沙子和石头。

孟子

又南水行七百里,曰孟子之山①,其木多梓桐,多桃李,其草多菌②蒲③,其兽多麋鹿。是山也,广员百里,其上有水出焉,名曰碧阳④,其中多鳣鲔⑤。

【注释】

①孟子之山:即孟子(一作“于”)山,山名,具体所指待考。

②菌:指真菌,一类低等生物,不开花,没有茎和叶子,不含叶绿素,靠寄生生活。如蘑菇、香菇、木耳等。

③蒲:即香蒲,多年生草本植物,生于浅水或池沼中,叶长而尖。

④碧阳:水名,具体所指待考。

⑤鲔(wěi):鱼名,白鲟(xún)的古称,又名象鱼、剑鱼、琴鱼。体呈棱形,无鳞,头大,口大,眼小,长如象鼻,鳃盖膜发达,如象耳。

【译文】

再向南走七百里水路,就到了孟子山。山中生长的树木多为梓树、桐树、桃树和李树,草多为菌类和香蒲,兽多为麋鹿。这座山方圆百里,有一条水流从山上流出,名字叫碧阳,水中有很多鳣鱼和白鲟。

跂踵山

又南水行五百里,曰流沙,行五百里,有山焉,曰跂踵之山①,广员二百里,无草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,广员四十里皆涌,其名曰深泽②,其中多蠵龟③。有鱼焉,其状如鲤而六足鸟尾,名曰之鱼④,其名⑤自叫。

【注释】

①跂踵(qǐzhǒnɡ)之山:即跂踵山,山名,具体所指待考。一说在今日本境内。

②深泽:水名,具体所指待考。

③蠵(xī)龟:也叫赤蠵龟,一种海龟,长约1米,背面褐色,杂有黄色纹,腹面淡黄,四肢呈桨状。

④(ɡè)之鱼:即给给鱼,传说中的一种鱼。

⑤名:一说应作“鸣”。

【译文】

孟子山再往南经五百里水路,是一片流沙地,再走五百里,便到了跂踵山。这座山方圆二百里,山上光秃秃的,没有一草一木,但有很多巨蛇出没。山上还有很多玉石。这座山上有个大泽,方圆约四十里,都是从地下奔涌而出的水。这个大泽名叫深泽,泽里有很多蠵龟。水中还有种鱼,形状似鲤鱼,但长有六只爪,尾似鸟尾,这种鱼名叫鱼。这种鱼不时发出叫声,就像叫喊自己的名字。

踇隅山

又南水行九百里,曰踇隅之山①,其上多草木,多金玉,多赭②。有兽焉,其状如牛而马尾,名曰精精③,其鸣自叫。

【注释】

①踇(mǔ)隅之山:即踇隅山,山名,具体所指待考。一说在今日本境内。

②赭(zhě):红土。

③精精:兽名,一说指黄羊,体毛以棕黄为主,腹面白色,臀部有显著白斑,四肢细长,善于奔跑。

【译文】

跂踵山再往南经九百里水路,就到了踇隅山。这座山上有很多草木,还有很多金矿石、玉石,以及红色的土。山上还有一种兽,身形似牛,但尾巴似马。它名叫精精,就是根据它的叫声起的。

无皋山

又南水行五百里,流沙三百里,至于无皋之山①。南望幼海②,东望榑木③,无草木,多风。是山也,广员百里。

【注释】

①无皋(ɡāo)之山:即无皋山,山名,具体所指待考。一说在今日本境内;一说可能是今山东青岛崂山。

②幼海:水名,具体所指待考。一说指崂山西南的胶州湾。

③榑(fú)木:即扶桑,传说中的一种树,据说日出于扶桑之下。

【译文】

踇隅山再往南经五百里水路、三百里流沙,就到了无皋山。站在无皋山巅,往南可远眺幼海,往东可远眺扶桑。无皋山上寸草不生,经常刮风,黄沙弥漫,这座山方圆达百里左右。

东山三经总括

凡东次三经之首,自尸胡之山至于无皋之山,六千九百里。其神①状皆人身而羊角。其祠②:用一牡羊③,米④用黍。是神也,见则风雨水为败。

【注释】

①神:指山神。

②祠:祭祀。

③牡羊:公羊。

④米:一说应作“糈”。

【译文】

纵观东山第三列山系,北自尸胡山,南到无皋山,绵延六千九百里。这九座山的山神,身形都似人,但都长有羊角。祭祀这些山神时,牲畜用一只公羊,精米用黍米。这九座山的山神,一旦什么时候出现,就会有暴风骤雨,就会有水灾毁坏农作物。

北号山

又①东次四经之首,曰北号之山②,临于北海③。有木焉,其状如杨,赤华,其实如枣而无核,其味酸甘,食之不疟④。食水⑤出焉,而东北流注于海。有兽焉,其状如狼,赤首鼠目,其音如豚⑥,名曰猲狙⑦,是食人。有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀⑧,亦食人。

【注释】

①又:此为衍字。

②北号之山:即北号山,山名,一说应为今小清河畔一丘阜,临于山东北面的莱州湾。

③北海:水名,一说这里指今莱州湾。

④疟:指疟疾,一种周期性发冷发烧的传染病。

⑤食水:水名,一说指小清河。

⑥豚(tún):小猪;也泛指猪。

⑦猲狙(ɡéjū):一说应作“獦狚(ɡédàn)”,传说中的一种兽。一说即豺狗,又名红狼。

⑧鬿(qí)雀:传说中的一种鸟。一说即胡兀鹫,一种大型猛禽。

【译文】

东部第四列山系最北端的山名叫北号山,这座山濒临北海。山上生长有一种树木,形状似杨树,花是红色的,果实似枣,但果实里没长核,味道酸中带甜,吃了这种果实就可以防治疟疾。食水就发源于北号山,从山涧流出后便向东北流入大海。北号山上有一种野兽,身形似狼,脑袋是红色的,眼睛似鼠,不时发出如小猪一样的叫声。这种野兽名叫猲狙,是一种吃人兽。北号山上还有一种鸟,身形似鸡,脑袋是白色的,脚似鼠,爪子似虎。这种鸟名叫鬿雀,这种鸟也吃人。

旄山

又南三百里,曰旄山①,无草木。苍体之水②出焉,而西流注于展水③,其中多鱼羞鱼④,其状如鲤而大首,食者不疣。

【注释】

①旄(máo)山:山名,具体所指待考。一说在今河北张家口北;一说在今山东境内。

②苍体之水:即苍体水,水名,具体所指待考。一说为今河北洋河的支流;一说可能是流经山东潍坊市区的潍坊西河。

③展水:水名,具体所指待考。

④鱼羞(qiū)鱼:鱼名,一说指海鲇(nián),体长可达15米,头大,略扁平,眼小,无鳞。

【译文】

北号山再往南三百里有座山,名叫旄山。这座山上连一棵草都没有,光秃秃的。苍体水就发源于这座山,流出山涧后便向西流入展水。苍体水中有很多鱼羞鱼。这种鱼形似鲤鱼,鱼头较大。人吃了这种鱼就不会长赘疣。

女烝山

又东南三百里,曰女烝之山①,其上无草木。石膏水②出焉,而西注于鬲水③,其中多薄鱼④,其状如鳣⑤鱼而一目,其音如欧⑥,见则天下大旱。

【注释】

①女烝(zhēnɡ)之山:即女蚕山,山名,具体所指待考。一说指山东临朐(qú)县的石膏山;一说在今河北大名县一带。

②石膏水:水名,具体所指待考。

③鬲(ɡè)水:水名,具体所指待考。

④薄鱼:传说中的一种鱼。

⑤鳣(shàn):通“鳝”,指黄鳝。

⑥欧:通“呕”,指呕吐。

【译文】

东始山再往东南三百里有座山,名叫女烝山。这座山上光秃秃的,没生长一草一木。石膏水就发源于这座山,流出山涧后便往西流去,汇入鬲水。石膏水中有很多薄鱼,形状很像黄鳝,但只长有一只眼睛,不时发出如人呕吐的声音。一旦发现这种鱼,便预示天下将有大旱出现。

钦山

又东南二百里,曰钦山①,多金玉而无石。师水②出焉,而北流注于皋泽③,其中多鱼羞鱼,多文贝。有兽焉,其状如豚而有牙④,其名曰当康⑤,其鸣自叫,见则天下大穰⑥。

【注释】

①钦山:山名,具体所指待考。一说在今山东境内;一说在今江苏境内。

②师水:水名,具体所指待考。

③皋(ɡāo)泽:水名,具体所指待考。

④牙:这里指长牙或獠牙。

⑤当康:传说中的一种兽。

⑥穰(ránɡ):丰收。

【译文】

女烝山再往东南二百里有座山,名叫钦山。这座山上有很多金矿石和玉石。师水就发源于这座山。师水流出山涧后便向北流入皋泽。师水中有很多鱼羞,还有很多带有花纹的贝。钦山上生长有一种野兽,形似小猪,长着牙,它名叫当康,叫声就像在叫自己的名字。这种野兽一旦出现,就预示天下将有好收成。

子桐山

又东南二百里,曰子桐之山①。子桐之水②出焉,而西流注于余如之泽③。其中多鱼④,其状如鱼而鸟翼,出入有光,其音如鸳鸯,见则天下大旱。

【注释】

①子桐之山:即子桐山,山名,具体所指待考。一说在今山东境内;一说在今山西境内。

②子桐之水:即子桐水,水名,具体所指待考。一说可能是今山东的潍河;一说是今山西的潇河。

③余如之泽:即余如泽,水名,具体所指待考。

④(huá)鱼:传说中的一种鱼。

【译文】

钦山再往东南二百里有座山,名叫子桐山。子桐水就发源于这座山,流出山涧后便向西流入余如泽。子桐水中有很多骨鱼鱼。这种鱼长有一对鸟翅膀,在水面飞上飞下,且闪闪发光,不时还发出如鸳鸯一样的叫声。这种鱼一旦出现,便预示有严重的旱灾出现。

剡山

又东北二百里,曰剡山①,多金玉。有兽焉,其状如彘②而人面,黄身而赤尾,其名曰合窳③,其音如婴儿。是兽也,食人,亦食虫蛇,见则天下大水。

【注释】

①剡(shàn)山:山名,具体所指待考。一说在今山东境内。

②彘(zhì):猪。

③合窳(yǔ):传说中的一种兽。一说是一种黄色野猪。

【译文】

子桐山再往东北二百里有座山,名叫剡山。这座山上有很多金矿石和玉石。这座山上有一种野兽,身形似猪,但长着一副人样的面孔,全身是黄色的,尾巴是红色的。这种野兽名叫合窳,叫声如婴儿哭声。这是一种吃人兽,也吃虫和蛇。这种野兽一旦出现,天下将有严重水灾危害百姓。

太山

又东二百里,曰太山①,上多金玉、桢木②。有兽焉,其状如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚③,行水则竭,行草则死,见则天下大疫。钩水④出焉,而北流注于劳水⑤,其中多鱼羞鱼。

【注释】

①太山:山名,一说指东泰山,在今山东临朐(qú)县东南;一说即今东岳泰山。

②桢(zhēn)木:即女贞,常绿大灌木或小乔木,高可达10米。叶卵形,开白色花,果实椭圆形。

③蜚(fěi):传说中的一种兽。

④钩水:水名,在今山东境内,具体所指待考。

⑤劳水:水名,一说可能是今河。

【译文】

剡山再向东二百里有座山,名叫太山。太山上有很多金矿石和玉石,还生长有很多桢树。山上有一种野兽,身形似牛,脑袋是白色的,只长有一只眼睛,尾巴似蛇。它名叫蜚。这种野兽在水中行走,水便要枯竭;在草中行走,草便会枯死。它一旦出现,天下就将发生瘟疫灾害。钩水就发源于太山上,从山涧流出后便向北流去,汇入劳水。钩水中有很多鱼羞鱼。

东山四经总括

凡东次四经之首,自北号之山至于太山,一千七百二十里。

【译文】

纵观东部第四列山系,自北号山至太山,绵延一千七百二十里。

东山经总括

右东经之山志,万八千八百六十里。

【译文】

以上所述东部山系,绵延一万八千八百六十里。

【评析】

东山经包括东山一经、东山二经、东山三经、东山四经四篇,记述了主要位于中国东部的一系列山,以及发源于这些山的河流,在这些山上生长的植物、动物及其形状、特点,出产的矿物,掌管这些山的山神的形状,祭祀这些山神的方法(《东次四经》除外)等。东山经中记述的山,除了极少数,绝大部分山的具体位置都难以考定,但它们大致位于今山东、安徽、江苏、河北境内及东部海域中。

单字解释:

上一篇: 海内经第十八 下一篇: 海外东经第九
© 2023 古诗文网| 看谱吧 | 吉他谱| 京ICP备18063074号-5 | 诗词地图 | 诗人地图 | 成语地图 | 字典地图 | 词典地图 | 诗句地图

免责声明:本站图片、文字内容搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除。1522508767@qq.com