感应孟煕
【原文】
蜀孟熙,贩果实养父母,承颜顺旨,温清定省,出告反面,不惮苦辛。父常云:“我虽贫,养得一曾参①。”及父亡,绝浆哀号,几至灭性。布苫于地,寝处其上。三年不食盐酪。远近叹服。因见鼠掘地,得黄金数千两,自此巨富焉。
【注释】
【译文】
蜀郡的孟熙,靠贩卖水果奉养父母,按照父母的要求办事,听从他们的安排,每天早晚请安,出门要告诉去向,回来要面见父母,不害怕辛苦。他的父亲常说:“我虽贫穷,但养了一个像曾参一样的孝子。”等到他的父亲死了,不吃不喝,整日哭喊,悲伤过度,好几次危及生命。他在地上铺上草垫子,睡在上面,三年不吃盐和醋,远近的人们全都叹服。后来他看见老鼠在地上挖土,得到了好几千两黄金,从此成为巨富。
【原文】
扬雄读书,有人语云:“无为自苦,玄故难传。”忽然不见。雄著玄,梦吐白凤凰集上,顷之而灭。
【译文】
扬雄读书时,听到有人说:“没有意义地自找苦吃,深奥的道理难以领会。”说话声忽然就不见了。扬雄撰写著作时,趴在桌子上睡着了,梦见自己的嘴里吐出一只白凤凰,并吐到书上,顷刻之间就不见了。
【原文】
汉刘向,于成哀之际,校书于天禄阁,专精覃思。夜有老人,着黄衣,藜杖扣阁而进。见向暗中独坐诵书,老人乃吹杖端,烂然火明,因以照向。说开辟已前事,乃授《洪范》①五行②之文。向裂衣及绅,以记其言。至曙而去,请问姓名,云:“我是太乙之精,闻金卯之姓,有博学者,下而观之焉。”乃出怀中竹牓,有天文地图之事。子歆,从向授此术。
【注释】
①《洪范》:《尚书》的篇名。旧传为箕子向周武王陈述的“天地之大法”。今人或认为其作于春秋,或是战国后期儒者所作。
②五行:指金、木、水、火、土,古人认为这五种物质构成世界万物。
【译文】
汉朝的刘向,在成帝哀帝时期,在天禄阁校对书稿,非常认真地进行研究和思考。夜晚有个老人,身穿黄色的长袍,手拿用藜草的老茎制成的手杖敲门走进天禄阁。看见刘向在黑暗中独自坐着朗读书稿,老人于是向手杖的顶端吹了一口气,立刻放出灿烂的光芒,照向刘向。老人同刘向谈论天地初开时的情景,并教授他《尚书》洪范篇中阐述的天地感应以及五行相互影响的思想。刘向撕下袍子上的布和腰带,记录老人说的话。天亮的时候老人要走,刘向问老人的姓名,老人回答说:“我是天上的太乙之精,听说人间姓刘的里面出了一个博学多才的人,所以到下界来看你。”于是从怀里拿出用竹简连接而成的有关天文地理方面内容的图书。刘向的儿子刘歆,从刘向那里学到了这些内容。