征应汉高祖
【原文】
荥阳南原上有厄井①,父老云:“汉高祖曾避项羽于此井,为双鸠所救。”故俗语云:汉祖避时难,隐身厄井间,双鸠集其上,谁知下有人。汉朝每正旦②,辄放双鸠,起于此。
【注释】
①厄井:古井名。在今河南省荥阳县泛水镇东北板渚津南原上。
②正旦:正月的第一天。
【译文】
荥阳南面的原野上有一口破旧的井,当地的老人说:“汉高祖曾经在这个井里躲避过项羽,被两只鸠鸟救了。”所以民间有这样的说法:汉高祖当时避战乱,躲藏在破井之中,有两只鸠鸟落在井上面,谁知道井下面还有人呢。以后汉朝每年正月的第一天就有放两只鸠鸟的习惯,就是从这儿来的。周武王
【原文】
纣之昏乱,欲杀诸侯,使飞廉①、恶来②诛戮贤良,取其宝器,埋于琼台之下。使飞廉等于所近之国,侯服③之内,使烽燧相续。纣登台以望火之所在,乃兴师往伐其国,杀其君,囚其民,收其女乐,肆其淫虐。神人愤怨,时有朱鸟衔火,如星之照耀,以乱烽燧之光,纣乃回惑,使诸国灭其烽燧。及武王伐纣。樵夫牧竖,探高鸟之巢,得赤玉玺。文曰:“木德将灭,水祚方盛。”文皆大篆,纪殷之世历已尽,而姬之圣德方隆,是以三分天下,而二分归周。乃元元之类,嗟殷亡之晚,恨周来之迟。
【注释】
①飞廉:商纣王的谀臣。
③侯服:古代王城外围按距离远近划分的区域之一。周制王城周围方千里的地方称作王畿,这以外方五百里的地方叫做侯服。
【译文】
殷纣王昏庸无道,想要杀掉各国的诸侯,于是就派飞廉、恶来诛杀了许多贤臣忠良,夺取了他们的宝器,埋藏在琼台下面。又派飞廉等人到附近的各国,王畿之外诸侯国,使烽火台接连相望。纣王登上烽火台来观望烽火所在的地方,发现哪个诸侯国有情况,就派军队前去攻打那个国家,杀掉这个国家的国君,囚禁他的百姓,收留他的歌妓美女,并且任意地奸淫虐待。纣王的暴行使神仙都愤怒怨恨了,当时就有一只红色的鸟,嘴里衔着火,好像是星星的光照耀着一样,扰乱烽燧的火光,于是纣王迷惑不解,就令各国熄灭了他们的烽火。等到武王讨伐的时候,有个樵夫和放牧的儿童在树上找鸟窝,发现了一个红色的玉玺,玉玺上面写道:“殷朝将要灭亡,而周朝将要昌盛。”文字全是用大篆写成的,写着殷朝的历史已经完了,而姬姓圣明贤德正兴隆,因此三分天下,而二分应归于周。于是老百姓们都叹息殷朝灭亡得晚了,遗憾周朝来得太迟了。仲尼
【原文】
周灵王二十一年,孔子生鲁襄之代。夜有二神女,擎香露,沐浴征在①。天帝下奏钧天乐②,空中有言曰:“天感生圣子,故降以和乐。”有五老,列征在之庭中。夫子未生之前,麟吐玉书于阙里人家,文云:“水精子,继衰周为素王。”征在以绣绂系麟之角,相者云:“夫子殷汤之后,水德而为素王。”至定公二十四年,商③畋④于大泽,得麟,示夫子,系绂尚存。夫子见之,抱而解绂,涕下沾襟。
【注释】
①征在:指颜征在,孔子的亲生母亲。孔子十七岁时,孔母颜征在卒。
②钧天乐:指天上的音乐。钧天,天的中央,传说中天帝的住处。
③商:春秋时鲁国叔孙氏车夫的名字。
④畋:打猎的意思。
【译文】
周灵王二十一年,孔子出生在鲁国,当时是鲁襄公在位。夜晚有二位女神,拿着香露,给孔子的母亲征在洗澡,天帝下界演奏钧天乐曲,在空中说:“上天感谢你生了圣人,所以才奏起和乐。”另外还有五星精在征在的庭院里排列着。孔子没出生之前,有麒麟从嘴里吐出玉书给征在家,上面写着:水精的儿子,将继衰弱的周朝之后成为有帝王之德而不在其位的素王。征在就把拴印章用的绣丝绳绑在了麒麟的角上。有个会相术的先生说:“孔子是在殷纣王和汤武王之后,应了水德,将成为素王。”到了定公二十四年,商在大泽打猎,得到了一只麒麟,拿来给孔子看,母亲征在给麒麟绑的那条丝绳还在它的角上。孔子看见了,抱着麒麟把丝绳解了下来,流下的眼泪沾湿了衣襟。后周太祖
【原文】
后周太祖时,有李顺兴者,世传汉筑长安城之日,已为北面军王。或隐或见,愚圣莫测。魏自永熙①之后,权雄分据。齐神武②兴军数十万,次沙苑,太祖地狭兵少,惧不当敌,计尽力穷。须臾兴来,太祖请其策谋。更无余语,直云:“黄狗逐黑狗,急走出筋斗。一过出筋斗,黄狗夹尾走。”语讫便去。于时东军③旗帜服色尚黄,西兵用黑,太祖悟其言,遂力战,大破神武于沙苑。
【注释】
①永熙:北魏孝武帝元修的第三个年号,历时两年。
②齐神武:指北齐神武帝高欢。
③东军:即北齐神武帝高欢的军队。当时北魏分裂为东魏和西魏,高欢为东魏丞相。
【译文】
后周太祖的时候,有个叫李顺兴的人,世人传说汉代修建长安城的时候,他已做了北面的军帅。有时隐蔽有时出现,他是愚蠢还是圣明,人们都不能猜测。北魏自从孝武帝永熙年以后,群雄争权夺利,各据一方。北齐神武帝高欢兴起了数十万大军,停留在沙苑。当时太祖所占的地盘非常小,兵力也非常少,害怕抵挡不了,已经用尽了计策,竭尽了全力。不久李顺兴来了,太祖请他出主意想办法。他没有多余的话,直截了当地说:“黄狗逐黑狗,急走出筋斗。一过出筋斗,黄狗夹尾走。”说完就走了。在这时,北齐的旗帜和军服的颜色是黄色,而太祖的军队则是黑色。太祖明白了李顺兴话的意思,于是就竭尽全力作战,结果在沙苑打败了神武的军队。裴度
【原文】
唐中书令晋公裴度微时,羁寓洛中。常乘蹇驴①,入皇城,方上天津桥。时淮西不庭,已数年矣。有二老人倚桥柱而立,语云:“蔡州用兵日久,征发甚困于人,未知何时平定。”忽睹度,惊愕而退。有仆者携书囊后行,相去稍远,闻老人云:“适忧蔡州未平,须待此人为将。”既归,仆者具述其事。度曰:“见我龙钟②相戏耳!”其秋,果领乡荐,明年及第。洎秉钧衡,朝廷议授吴元济节钺③,既而延英候对。宪宗问宰臣,度奏曰:“贼臣跋扈四十余年,圣朝姑务含弘,盖虑凋伤一境。不闻归心效顺,乃欲坐据一方,若以旄钺授之,翻恐恣其凶逆。以陛下聪明神武,藩镇皆愿勤王,臣请一诏进兵,可以平荡妖孽。”于是命度为淮西节度使,兴师致讨。时许滑三帅,先于郾城县屯军。度统精甲五万会之,受律鼓行而进,直造蔡州城下,才两月,擒贼以献,淮西遂平。后入朝居廊庙,大拜正司徒,为侍中中书令。儒生武德,振耀古今,洎留守洛师,每话天津桥老人之事。出征淮西,请韩愈自中书舍人为掌书记。及贼平朝觐,乐和李仆射方为华州刺史,戎服橐鞬,迎于道左。愈有诗云:“荆山行尽华山来,日照潼关四扇开。刺史莫嫌迎候远,相公亲破蔡州回。”
【注释】
①蹇驴:行路困难、驽弱的驴子。
②龙钟:年老体衰、行动不便的样子。也指潦倒不得志的样子。
③节钺:符节与斧钺。古代授予官员或将帅,作为加重权力的标志。
【译文】
唐朝中书令晋公裴度地位还很卑微的时候,客居洛中。曾经骑着一匹跛脚驴,进到皇城里,正走上天津桥。当时淮西割据不朝于朝廷有好几年了。有两位老人倚着桥柱子站着,说道:“蔡州用兵的时间已经很长了,官府征发给人们带来了极大的困难,不知什么时候才能平定。”忽然看见了裴度,吃惊地走开了。裴度的仆人背着书囊走在后面,离裴度稍远一点,听见老人说:“刚才忧虑蔡州没有平定,原来是等待这个人做将。”等回来以后,仆人就把这件事告诉了裴度。裴度说:“他们看我贫困潦倒戏弄我罢了。”那年的秋天,果然参加乡试,第二年就考中了科举。到执掌重务时,朝廷议定授予吴元济符节和斧钺,邀请朝中的英才对答事宜。宪宗问宰相和群臣们,裴度上奏说:“贼臣飞扬跋扈四十多年了,朝廷圣明暂且含忍,是考虑到怕伤害了一方的生灵,却不听闻他们有归顺朝廷的意思,而且还想要独霸一方。如果再授给他们重权,反而会更加助长他们凶恶叛逆的气焰。凭着皇帝陛下的聪明威武,分封的诸镇都愿意尽力于王事。请皇帝给我下一道诏书,我愿带兵去讨伐叛贼,一定平定妖孽。”于是皇帝就任命裴度做了淮西节度使,兴师讨伐逆贼。这时许滑统率三军,先在郾城县驻屯。裴度统领五万精锐人马和他会师,擂鼓摇旗,纪律严明,一直攻到了蔡州城下,仅仅两个月的时间,就献上擒获的叛贼,淮西于是平定。后来入朝廷,官授正司徒,做侍中中书令。文人而兼武德,威振天下,光耀古今。等到留守洛师时,还常常说起天津桥那两个老人的事。在出征淮西时,奏请韩愈从中书舍人提升为掌书记。等平定了叛贼回朝觐见时,乐和李仆射正做华州刺史。他们都穿着出征的衣服,拉着马,带着弓箭袋,在道路边迎接裴度。韩愈还写了一首诗说:“荆山行尽华山来,日照潼关四扇开。刺史莫嫌迎候远,相公亲破蔡州回。”