神仙刘安
【原文】
汉淮南王刘安者,汉高帝之孙也。其父厉王长,得罪徙蜀①,道死。文帝哀之,而裂其地,尽以封长子,故安得封淮南王。时诸王子贵侈,莫不以声色游猎犬马为事,唯安独折节下士,笃好儒学,兼占候方术,养士数千人,皆天下俊士。作《内书》二十二篇,又中篇八章,言神仙黄白之事,名为《鸿宝》,《万毕》三章,论变化之道,凡十万言。武帝以安辩博有才,属为诸父,甚重尊之。特诏及报书,常使马相如">司马相如等共定草,乃遣使,召安入朝。尝诏使为《离骚经》,旦受诏,食时便成,奏之。安每宴见,谈说得失,乃献诸赋颂,晨入夜出。乃天下道书及方术之上,不远千里,卑辞重币②请致之。于是乃有八公诣门③,皆须眉皓白。门吏先密以白王,王使阍人,自以意难问之曰:“我王上欲求延年长生不老之道,中欲得博物精义入妙之大儒,下欲得勇敢武力扛鼎暴虎横行之壮士。今先生年已耆矣,似无驻衰之术,又无贲、育之气,岂能究于《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》,钩深致远,穷理尽性乎?三者既乏,余不敢通。”八公笑曰:“我闻王尊礼贤上,吐握不倦,苟有一介之善,莫不毕至。古人贵九九之好,养鸣吠之技,诚欲市马骨以致骐骥,师郭生以招群英。吾年虽鄙陋,不合所求,故远致其身,且欲一见王,虽使无益,亦岂有损,何以年老而逆见嫌耶?王必若见年少则谓之有道,皓首则谓之庸叟,恐非发石采玉,探渊索珠之谓也。薄吾老,今则少矣。”言未竟,八公皆变为童子,年可十四五,角髻青丝,色如桃花。门吏大惊,走以白王。
【注释】
①徙蜀:被贬谪到蜀地。
②卑辞重币:谦卑的言辞和丰厚的财物。
③诣门:上门,登门。
【译文】
汉代的淮南王刘安是汉高祖刘邦的孙子,他的父亲是厉王,叫刘长。刘长因为犯了罪,被流放到四川,死在了半路上。文帝知道后心中难过,就重新分封刘长的封地,全部给了刘长的大儿子刘安,刘安被封为淮南王。当时的诸侯子弟都沉迷于游玩狩猎和美酒女色,只有刘安保持节操、礼贤下士,他特别爱研究儒家的学说,同时精通占卜和修道的方术,招纳了几千名有才学的门客,都是天下的俊杰名士。刘安写了论述佛门精义的《内书》二十二篇、解释佛经的《中观论》八篇,还有讨论神仙修行、化药冶炼金银的道术文章《鸿宝》和论卦术的《万毕》,这些作品都论述了阴阳变化的道家学术,共有十来万字。武帝见刘安博学多才,能言善辩,并且辈分是他的叔父,对他十分敬重。汉武帝有时下诏书,都让马相如">司马相如等共同斟酌定稿,还派人召刘安来朝中一起起草。还有一次,皇帝让刘安写一篇解释屈原《离骚》的文章,刘安早上收到皇命,吃饭的时候就已经写好了并奏报给武帝。皇帝常常召见刘安来参加宫中的宴席,听刘安议论朝政的得失,或让他献上新作的赋、颂,常常早上进宫,和皇帝谈到夜晚才出宫。刘安不断搜集天下论述道学的书籍,收纳懂得修道的方士,哪怕在千里之外,也要派人拿着言辞恭敬谦卑的信和钱前去请他们来。于是就有八位名士一起登门来见刘安,八位老人看上去头发都白了,年纪很大。他们来到刘安的宫门前,门官先偷偷报告刘安以后,刘安就授意门官刁难一下那八位老人。于是门官说:“我们淮南王求的是上中下三种贤人。上等贤人要懂得延年益寿长生不老的道术,中等贤人要上知天文下知地理并精通儒家学术,下等贤人要勇猛英武,力能扛鼎,可以打虎擒豹。我看八位老先生年纪这样大,好像既没有长生驻颜之术,也没有多大的力气,也不会对伏羲、神农、黄帝所著的《三坟》,少昊、颛顼、高辛、尧、舜所著的《五典》,以及《八索》、《九丘》这些古代经典有什么深刻的研究,或者自己独到的见解。所以上述三种才能你们都不具备,我可不敢向淮南王通报你们求见的事。”八位老人笑着说:“我们听说淮南王特别敬重有才德的人,像周公一样,接待客人吃饭可以三次吐出食物,洗浴时三次拧干了头发,所以凡有一技之长的人,都会跑来投奔淮南王。古代的帝王诸侯,都可以不拘一格选拔贤能之人,如战国时的孟尝君,就连学鸡鸣狗叫的人都收留,这就像买多了马才能招来千里驹一样。燕昭王收留了没有什么才能的郭隗,才能召集来天下那些更有才能的人不远千里投奔。我们虽然年龄大才学浅薄,不符合淮南王的要求,但我们从很远的地方来投奔他,希望为他效力。我们想见见淮南王,即便没有什么用处,但也不会给他造成什么损失,为什么嫌我们老避而不见呢?如果淮南王认为年轻的人才有学问懂得道术,年纪大的人都老迈昏庸,这可缺乏开掘顽石寻找美玉,潜入深潭寻找明珠的决心和诚意了。既然嫌弃我们年纪大,那我们就变得年轻些吧。”话音未落,八个老人都变成了只有十四五岁的少年,头发漆黑,面容像桃花般红润。门官大吃一惊,赶快跑进去向刘安报告。
【原文】
王闻之,足不履,跣①而迎登思仙之台。张锦帐象床,烧百和之香,进金玉之几②,执弟子之礼,北面叩首而言曰:“安以凡才,少好道德,羁锁事务,沉沦流俗,不能遣累,负笈出林。然夙夜饥渴,思愿神明,沐浴滓浊,精诚浅薄。怀情不畅,邈若云汉。不斯厚幸,道君降屈,是安禄命当蒙拔擢③,喜惧屏营,不知所措。唯愿道君哀而教之,则螟蛉④假翼于鸿鹄,可冲天矣。”八童子乃复为老人,告王曰:“余虽复浅识,备为先学。闻王好士,故来相从,未审王意有何所欲?吾一人能坐致风雨,立起云雾,画地为江河,撮土为山岳;一人能崩高山,塞深泉,收束虎豹,召致蛟龙,使役鬼神;一人能分形易貌,坐存立亡,隐蔽六军,白日为暝;一人能乘云步虚,越海凌波,出入无间,呼吸千里;一人能入火不灼,入水不濡,刃射不中,冬冻不寒,夏曝不汗;一人能千变万化,恣意所为,禽兽草木,万物立成,移山驻流,行宫易室;一人能煎泥成金,凝铅为银,水炼八石,飞腾流珠,乘云驾龙,浮于太清之上。在王所欲。”安乃日夕朝拜,供进酒脯,各试其向所言,千变万化,种种异术,无有不效。遂授《玉丹经》三十六卷,药成,未及服。而太子迁好剑,自以人莫及也。于时郎中雷被,召与之戏,而被误中迁,迁大怒,被怖,恐为迁所杀,乃求击匈奴以赎罪,安闻不听。被大惧,乃上书于天子云:“汉法,诸侯壅阏⑤不与击匈奴,其罪入死,安合当诛。”武帝素重王,不咎,但削安二县耳。安怒被,被恐死。与伍被素为交亲,伍被曾以奸私得罪于安,安怒之未发,二人恐为安所诛,乃共诬告,称安谋反。
【注释】
①跣(xiǎn):光着脚,不穿鞋袜。
②几:小桌子。
③拔擢:提拔。这里指传授道术。
④螟蛉:一种绿色小虫。蜾蠃是一种寄生蜂,常捕捉螟蛉放在窝里,并产卵在它们身体里,卵孵化后就拿螟蛉作食物。古人误认为蜾蠃不产子,喂养螟蛉为子,因此通常用“螟蛉”比喻义子。
⑤壅阏:亦作“壅遏”。阻塞,阻止。
【译文】
刘安听说后,连鞋都没有穿,光着脚就跑了出来,将八位老人接到思仙台上。挂起了锦绣的帐幕,摆好了象牙做的床座,点燃百和香,在他们前面摆放上金玉制作的小桌子,像弟子拜师那样面朝北向八公磕头说:“我刘安是个平凡庸碌的人,但从小就爱好道家修身养性的学问。然而由于纠结于人世间烦琐的事情,一直在这平凡的世间沉沦,始终无法解脱出来背着书箱到山林中向得道的仙师们求教。我诚心实意想求教仙人,希望有朝一日能洗掉自己身上的污浊之气,用修炼的诚心去掉我的庸俗浅薄。但我的一片真情没有办法表达,神仙好像在遥远的天边,散发金光我却无法接近。但没想到,今天仙君能够亲自降临到我这里,对我来说是多大的幸运,这是我刘安命中该得到神灵的教导,使我又喜又惊,连大气都不敢出,不知道该怎么办才好。我只希望各位先君能够同情我这个凡人,把修炼的精义传授给我,使我这个像螟蛉一样的小虫能够像大雁天鹅般一飞冲天。”八个童子听了刘安这番话就又变成老人,对刘安说:“我们的修行也很浅,道术也有限,不过毕竟算是你的前辈。听说你喜欢结交能人贤士,特地来跟随你,不知道你究竟有什么愿望和要求。我们八个人中,一个可以呼风唤雨喷云吐雾,在地上划一下就产生江河,把土聚起来就能变成高山。一个可以让高山崩塌,让泉水变成平地,驯服虎豹,招来蛟龙,驱使鬼神为自己效力。一个有分身与隐形之术,可以变化相貌,坐在那里突然使自己消失,还能把千军万马隐藏起来让别人看不见,使白天变成黑夜。一个人可以腾云驾雾,飞越江河湖海,随意遨游在天地中的任何地方,一呼一吸的工夫便能到千里之外。一个可以入火不怕烧,入水不被湿,什么兵器都奈何不了他,冬天不会被冻着,夏天不会被晒出汗来。还有一个会变化之术,想干什么就干什么,可以变化制造出禽兽草木或任何东西,能让山搬移,让河流停止流动,让宫殿房屋随意搬动地方。一个能够把泥土熬成金子,把铅水凝炼成银子,用水把云母硝石等八种石料炼成仙丹,还会把飞起的水花变成珍珠,骑着龙驾着云雾在九重天上遨游。你想学哪一样方术我们都教你。”刘安就早上晚上都向八公叩拜,用好酒好肉款待他们,并察看了他们每个人的道术,结果八公各施法术,千变万化,没有一个不灵的。后来八公给了刘安《玉丹经》三十六卷,刘安就按照经书上说的方法把仙丹炼成了,但还没来得及吃就出了事。那时刘安宠爱的儿子刘迁爱好舞剑,自认为剑法比谁都好,无人能敌。有一次,他让当时担任郎中的雷被和他一起舞剑,结果雷被失手误伤了刘迁,刘迁勃然大怒,雷被也吓坏了,害怕刘迁杀死他,就要求带兵讨伐匈奴来赎罪。刘安听说后不同意,要惩治雷被。雷被十分害怕,就上书给皇帝说:“汉朝的法律规定,如果诸侯中有人贪图享乐不去讨伐匈奴的,该判死罪,刘安应该被处死。”汉武帝向来敬重刘安,并没有处罚刘安,只是把他的封地削减了两个县。刘安因此而更加怀恨雷被,雷被害怕刘安报复他,总是提心吊胆。雷被和伍被是好朋友,伍被也是因为干过坏事得罪了刘安,刘安一直忍着。雷被和伍被怕被刘安杀掉,就一起向皇帝诬告说刘安要造反。
【原文】
天子使宗正持节治之,八公谓安曰:“可以去矣,此乃是天之发遣王。王若无此事,日复一日,未能去世也。”八公使安登山大祭,埋金地中,即白日升天。八公与安所踏山上石,皆陷成迹,至今人马迹犹存。八公告安曰:“夫有藉之人,被人诬告者,其诬人当即死灭,伍被等今当复诛矣。”于是宗正以失安所在,推问云,王仙去矣。天子怅然,乃讽使廷尉张汤,奏伍被,云为画计,乃诛二被九族,一如八公之言也。汉史秘之,不言安得神仙之道,恐后世人主,当废万机,而竞求于安道,乃言安得罪后自杀,非得仙也。按左吴记云,安临去,欲诛二被,八公谏曰:“不可,仙去不欲害行虫,况于人乎。”安乃止。又问八公曰:“可得将素所交亲俱至彼,便遣还否?”公曰:“何不得尔,但不得过五人。”安即以左吴、王眷、傅生等五人,至玄洲,便遣还。吴记具说云:安末得上天,遇诸仙伯,安少习尊贵,稀为卑下之礼,坐起不恭,语声高亮,或误称“寡人”。于是仙伯主者奏安云:不敬,应斥遣去。八公为之谢过,乃见赦,谪守①都厕三年。后为散仙人,不得处职,但得不死而已。武帝闻左吴等随王仙去更还,乃诏之,亲问其由。吴具以对。帝大懊恨,乃叹曰:“使朕得为淮南王者,视天下如脱屣耳。”遂便招募贤士,亦冀遇八公,不能得,而为公孙卿、栾大等所欺。意犹不已,庶获其真者,以安仙去分明,方知天下实有神仙也。时人传八公、安临去时,余药器置在中庭,鸡犬舐啄之,尽得升天,故鸡鸣天上,犬吠云中也。
【注释】
①谪守:因罪贬谪流放,到外地去做官。
【译文】
武帝于是派了管王室亲族事务的宗正官带着公文去查办此事。八公于是对刘安说:“你可以离开尘世了,这是上天让你脱离世俗的机会。如果不是你被诬告了,像从前那样日复一日,是很难脱离凡俗的。”八公让刘安登上高山向神灵祭告,把金子埋在地里,之后刘安就白日升天成仙了。八公和刘安登山时踩过的石头上都留下了很深的脚印,到现在,这些足迹还留在山上。八公对刘安说:“凡是做官的人被人诬告,诬告者就应该被处死,伍被、雷被诬告你应该会死的。”宗正官来查刘安谋反的案子,却发现刘安失踪不见了,打听以后才知道他已经成仙升天了。皇帝听说后心里不好受,就暗中转告朝中掌管刑狱的廷尉张汤,让他以策划阴谋的罪名参奏伍被,以此为名杀了伍被和雷被,还灭了他们的九族。这与八公对刘安说的话完全一样。《汉书》中没有记载对于刘安成仙得道的事情,是怕以后的皇帝都不理朝政而热心于神仙道术以便成仙,所以只记载着刘安因为被诬告谋反而自杀,而不是成了仙。按照左吴的记载,刘安成仙要离开的时候,想杀掉雷被、伍被,八公劝告他说:“万万不可。成仙的人连路上的一个小虫子都不会杀死,何况是人呢?”刘安于是打消了原来的念头。刘安又问八公:“能不能把我的亲朋好友都带到仙界去一趟再让他们回来呢?”八公说:“可以,但不能超过五人。”于是刘安就带着他的好友左吴、王眷、傅生等五个人到了仙界的玄洲,之后又送他们回来。后来左吴详细写道,还没到仙境,刘安就遇见了几位神仙,但由于刘安从小就是王子,养尊处优,对遇见的几位神仙行礼和言谈都有不恭之处,讲话的声音也很大,有时不注意还自称“寡人”,结果仙伯中地位较高的几个人就把这事奏报给天帝,说刘安对仙官大不敬,应该把他赶回人间。八公在天帝面前为刘安求情才得以使刘安免罪,但仍然处罚他看管天都城中的厕所三年。三年期满后,只允许刘安当一般的仙人,而不能在仙界中担任任何职务,只是长生不老而已。汉武帝听说左吴等五人随刘安去了仙界又被送回的事情,就召见左吴等人,亲自询问他们。左吴就把详细的情况禀告武帝,武帝非常懊恼,说:“我要是能像淮南王那样,天下也不过是一只鞋,脱掉也毫不可惜。”从此,汉武帝也学刘安那样招贤纳士,希望也能招来八公那样的仙人,但始终没有仙人光临,反而被公孙卿、栾大这一类江湖术士所骗。但他依然心有不甘,一直想找到真正的仙人,因为刘安成仙使他相信神仙的存在是真的。传说刘安和八公升天时,盛药的容器放在院里,鸡、狗吃后也都升了天,所以天上可以听到鸡鸣狗叫的声音。