鬼嵇康
【原文】
嵇康灯下弹琴,忽有一人,长丈余,著黑单衣,革带。康熟视之,乃吹火灭之曰:“耻与魑魅①争光。”尝行,去路数十里,有亭名月华。投此亭,由来杀人,中散心神萧散,了无惧意。至一更操琴,先作诸弄。雅声逸奏,空中称善。中散抚琴而呼之:“君是何人?”答云:“身是故人,幽没于此。闻君弹琴,音曲清和,昔所好。故来听耳。身不幸非理就终,形体残毁,不宜接见君子。然爱君之琴,要当相见,君勿怪恶之。君可更作数曲。”中散复为抚琴,击节。曰:“夜已久,何不来也?形骸之间,复何足计?”乃手挈其头曰:“闻君奏琴。不觉心开神悟。恍若暂生。”遂与共论音声之趣,辞甚清辩。谓中散曰:“君试以琴见与。”乃弹《广陵散》。便从受之。果悉得。中散先所受引,殊不及。与中散誓,不得教人。天明,语中散:“相与虽一遇于今夕,可以远同千载,于此长绝。”不胜怅然。
【注释】
①魑魅:古代传说中山林里能害人的怪物。常喻指坏人或恶势力。
【译文】
一次,嵇康正在灯下弹琴,突然一个妖怪出现在屋里,高一丈多,身穿黑衣,腰扎皮带。嵇康看了妖怪好一会儿,一口气吹灭了灯,说:“和你这样的妖怪同在一盏灯下,我感到十分羞耻!”还有一次,他出远门,来到离洛阳几十里的地方,住在月华亭里。有人告诉他,此处过去经常杀人。嵇康为人潇洒旷达,没有一丝惧意。到一更时分,他还在亭中弹琴,弹了好几首曲子,琴声悠扬动人,忽然听到空中有人叫好。嵇康一边抚琴一边问道:“你是什么人?”来人答道:“我是一个死在此处的魂灵,听到你清新悠扬的琴声,我以前也十分喜欢弹琴,因此特来欣赏。我生前没有得到妥善地安葬,形体残毁,不便现形与你相见。但是我十分欣赏你的琴艺,如果我现形了,你无须害怕。请再弹几首曲子吧。”嵇康就接着为鬼魂弹琴,鬼魂就和着琴声打拍子。嵇康说:“夜深了,你为何还不现身见我,你的样子再可怕我也不会介意的。”鬼魂就现了形,用手摸着自己的头说:“听到你的琴声,我感到心情舒畅,好像又活了过来。”于是他便和嵇康谈论琴艺方面的理论,见识非凡,并向嵇康借琴弹了一首《广陵散》。嵇康请他把这首曲子教给他,鬼魂就教了。嵇康过去曾学过这首曲子,但弹得远远不如鬼魂。鬼魂教完此曲后,命嵇康发誓决不再教给其他人。天亮时鬼魂向嵇康告别,说:“虽然我们只交往了一夜,但就像相处了一千年啊!现在我们永远地分别了。”两人心里都十分悲伤。