理财篇致九弟·述捐银作祭费
【原文】
沅甫九弟左右:
十四日胡二等归,接弟初七夜信,俱悉一切。初五日城贼猛扑,凭壕对击,坚忍不出,最为合法。凡扑人之墙,扑人之壕,扑者客也,应者主也。我若越壕而应之,则是反主为客,所谓致于人者也。我不越壕,则我常为主,所谓致人而不致于人也。稳守稳打,彼自意兴索然。峙衡好越壕击贼,吾常不以为然。凡此等处,悉心推求,皆有一定之理。迪庵善战,其得诀在不轻进不轻退六字,弟以类求之可也。
夷船至上海、天津,亦系恫喝之常态。彼所长者,船炮也;其所短者,路极远人极少。若办便得宜,终不足患。筠仙顷有书来,言弟名远震京师。盛名之下,其实难副,弟须慎之又慎。兹将原书抄送一阅。
先太父、先太夫人尚未有祭祀之费,温弟临行捐银百两,余以刘国斌之赠亦捐银百两,弟可设法捐资否?四弟、季弟则以弟昨寄之银内提百金为二人捐款。合之当业处,每年可得谷六七十石,起祠堂,树墓表,尚属易办。吾精力日衰,心好古文,颇知其意而不能多作,日内思为三代考妣作三墓表,虑不克工,亦尚惮于动手也。
先考妣祠宇,若不能另起,或另买一宅作住屋,即以腰里新屋为祠亦无不可。其天家赐物及宗器祭器等概藏于祠堂,庶有所归宿,将来京中运回之书籍及家中先后置书亦贮于此祠。吾生平坐不善收拾,为咎甚巨,所得诸物随手散去,至今追悔不已,然趁此收拾,亦尚有可为。弟收拾佳物较善于诸昆①,从此后益当细心检点,凡有用之物不宜抛散也。
咸丰八年四月十七日
【注释】
①昆:哥哥。
【译文】
沅甫九弟左右:
十四日胡二等回,我接到弟弟初七晚上的信,知悉一切。初五日城敌猛扑,凭壕沟对攻,坚忍不出是最好的方法。凡属扑人墙的,扑人壕的,扑是客的意思,应战的,是主,我军如果越壕而应战,便是反主为客,就是我们常说的致于人,我不越壕沟,那我还是主,即常说的致人,稳守稳打,他自然觉得没有意思,峙衡喜欢越壕攻敌,我常不以为然,这些事仔细考究,都有一定道理。迪庵善战,他的秘诀在于“不轻易进攻,不轻易后退”,弟弟可好好研究。
洋人的船到上海、天津,也是恫吓的常态。他的长处,船上火炮,他的短处,离他的国家路远,人也很少,如果办理得好,不足患。筠仙刚有信来,说弟弟的名声远震京师,盛名之下,其实难副,弟弟要慎之又慎。现将原信,抄送一看。
先太父、先太夫人还没有祭祀的费用,温弟临走,捐银一百两,我用刘国斌送我的也捐一百两,弟弟可以设法捐点钱财吗?四弟、季弟则以弟弟昨天寄的银两,提出一百两作为他们两人的捐款,加上两处产业,每年可得谷六七十石,起祠堂、树墓表,还容易办。我精力一天不如一天,心喜古文,而不能多作,近日想为三代考妣作三个墓表,顾虑写不好,害怕动手。
先考妣祠宇,如不能另外起,或另外买一屋作住屋,便以腰里新屋为祠,也无不可。天家赐物及宗器祭器等,一概放在祠堂,让这些有个归宿之处,将来京城运的书籍,及家里先后买的书,也藏在里面。我生平不会收拾,过失很大,所得的东西,随手又丢了,至今后悔不已,便趁此收拾,也还有可为。弟弟收拾整理物品比哥哥强,今后更应细心检点,大凡有用的物品不宜抛散。
咸丰八年四月十七日