为政篇致诸弟·喜述补侍郎缺
【原文】
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:
正月十日曾寄家信,甚为详备。二月初三接到澄弟十一月廿夜之信,俱悉一切。今年大京察,侍郎中休致者二人,德远村冯吾园两先生也,余即补吾园先生之缺。向来三载考绩,外官谓之大计,京官谓之京察。京察分三项:一二品大员及三品之副都御史,皇上皆能记忆其人,不必引见,御笔自下朱谕,以为彰瘅①,此一项也;自宗人府丞以下,凡三、四、五品京官,曾引见,有黜而无陟②,前在碾儿胡同时,间壁学士奎光,即引见休致者也,此一项也;自五品而下,如翰林、内阁、御史、尚书,由各堂官考差,分别一、二、三等,一等则放府道,从前如劳辛阶、易念园,今年如陈竹伯,皆京察一等也,此一项也。
余自到礼部,比从前较忙冗,恨不得有人帮办寓中琐细事,然以家中祖父之病,父叔勤苦已极,诸弟万无来京之理。且如温甫在京,佟主再三劝诱,令之南归,今岂肯再蹈覆辙,今之北来。江岷樵以拣发立官达浙,岷樵即应允矣。适徐芸渠请星阶教书,星阶立即就徐馆,言定秋间仍往浙依江,江亦应允。
邹墨林自河南来京,意欲捐教,现寓圆通观。其为人实诚笃君子也。袁漱六新正初旬,忽吐血数天,现已痊愈。黄正斋竟为本部司员,颇难为情。余一切循嫌恭之道,欲破除江平,而黄总不免拘谨。余现尚未换绿呢车,惟添一骡,盖八日一赴园,不能不三牲口也。书不一一。
兄国藩草。
道光二十九年二月初六日
【注释】
①彰瘅(dàn):指表彰善的惩罚恶的。
②陟:升迁。
【译文】
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:
正月十日曾寄家信,很是详细。二月初三日接到澄弟十一月二十日晚上的信,知悉一切。今年京官三年考绩,侍郎中退休的两位先生,即德远村、冯吾园,我便是补吾园先生的缺额。历来三年考绩,外官叫做大计,京官叫做京察。京察分三项:一、二品大员及三品副都御史,皇上都记得这些人,不必引见,由皇上自己下朱谕,表彰的表彰,惩恶的惩恶,这是一项;自宗人府丞以下,凡三、四、五品京官,都引见,只有罢免没有升迁。以前在碾儿胡同时,隔壁学士奎光,便是引见退休的,这是一项;自五品以下,如翰林、内阁、御史、尚书部官员,由各堂长官考核,分列一、二、三等,一等的放府道,从前如劳辛阶、易念园,今年如陈竹伯,都是京察一等,这是一项。
我自从到了礼部,比以前要忙些,恨不得有人帮忙处理寓所中的琐屑杂务。然而,家中祖父有病,父亲、叔父都非常辛苦,弟弟们万没有来京城的道理,而且温甫在京城时,我再三劝说诱导,叫他回湖南,现在难道又重蹈覆辙,叫他北上?江岷樵以拣发去浙江做官,岷樵马上就答应了。恰好徐芸渠请星阶教书,星阶立即去了徐家,说好秋天仍然往浙江依靠岷樵,江岷樵也答应了。
邹墨林从河南来京城,意思想捐教,现住圆通观,他实在是诚实敬笃的君子。袁漱六新正初旬,忽然吐了几天的血,现在好了。黄正斋竟为礼部司员,很难为情。我对有嫌隙的人一切遵循恭谨相待的态度,想破除隔阂,而他总免不了拘谨。我现在还没有换绿呢车,只添了一匹骡子,因为八天去圆明园一次,不能不养三匹牲口。不一一写了。
兄国藩草。
道光二十九年二月初六日