【凉叶萧萧散雨声】的意思及全诗出处和翻译赏析

【凉叶萧萧散雨声】出处

出自 元好问《秋怀》

【凉叶萧萧散雨声】的全诗

《秋怀》

凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。

黄华自与西风约,白发先从远客生。

吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。

何时石岭关山路,一望家山眼暂明?


单字解释:

翻译及注释

翻译

一片片寒叶轻轻地飘洒,

就像是传来沙沙的雨声;

虚寂的厅堂秋风淅淅,

遍地铺盖着露冷霜清。

门外,

黄菊依旧与西风相约而至;

屋里,

白发已先为远客伴愁而生。

我好比知时应节的鸣虫,

吟唱之声逢秋更苦;

我又似是孤栖寒枝的乌鹊,

怀乡之梦入夜屡惊。

石岭关山的小路呵,

何时才能够再次登临——

望一眼家乡的山水呵,

我的双眼顿时闪耀出喜悦的光芒?

注释

1﹑凉叶:在寒风中的树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。

2﹑淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮盖着。掩,铺散,遮盖。

3﹑黄华:指菊花。华,同“花”。

4﹑远客:远离家乡的客子。

5﹑候虫:随季节而生或发鸣声的昆虫,如秋天的蟋蟀等。黄庭坚《胡宗元诗集序》说:“候虫之声,则末世诗人之言似之。”

6﹑眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。

鉴赏

金宣宗兴定二年(1218),诗人从三乡镇移居登封,过上了比较安定的生活。然而,战争的形势却日趋险恶。当年九月,蒙军主帅木华华黎集结大军,包围了太原,并攻破了濠垣,诗人面对破碎的山河,怀旧沦陷的故乡,心中抑郁难平。在这首诗中,诗人以候虫和寒鹊自喻,抒发了流落他乡的凄凉苦闷和对于家乡的殷切怀念。

《凉叶萧萧散雨声》全诗拼音读音参考

qiū huái
秋怀

liáng yè xiāo xiāo sàn yǔ shēng, xū táng xī xī yǎn shuāng qīng.
凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。
huáng huá zì yǔ xī fēng yuē, bái fà xiān cóng yuǎn kè shēng.
黄华自与西风约,白发先从远客生。
yín shì hòu chóng qiū gèng kǔ, mèng hé hán què yè pín jīng.
吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。
hé shí shí lǐng guān shān lù, yī wàng jiā shān yǎn zàn míng?
何时石岭关山路,一望家山眼暂明?

元好问

元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。

“凉叶萧萧散雨声”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“凉叶萧萧散雨声”出自金诗人元好问的 《秋怀》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

© 2023 古诗文网| 看谱吧 | 吉他谱| 京ICP备18063074号-5 | 诗词地图 | 诗人地图 | 成语地图 | 字典地图 | 词典地图 | 诗句地图

免责声明:本站图片、文字内容搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除。1522508767@qq.com