○氏叔琮
氏叔琮,开封尉氏人也。为梁骑兵伍长,梁兵击黄巢陈、许间,叔琮战数有功,太祖壮之,使将后院马军,从攻徐、兗,表宿州刺史。使攻襄阳,战数败,降为阳翟镇遏使。久之,迁曹州刺史。太祖下河中,取晋、绛,晋王遣使致书太祖求成,太祖以晋书词嫚,乃遣叔琮与贺德伦等攻之。叔琮自太行入,取泽、潞,出石会,营于洞涡,久之粮尽,乃旋。表晋州刺史。晋人复取绛州,攻临汾,叔琮选壮士二人深目而胡须者,牧马襄陵道旁,晋人以为晋兵,杂行道中,伺其怠,擒晋二人而归。晋人大惊,以为有伏兵,乃退屯于蒲县。太祖遣友宁兵万人会叔琮御晋,友宁欲休兵以待,叔琮曰:“敌闻救至必走,走则何功邪?”乃夜击之,晋人大败,逐之至于太原。太祖大喜曰:“破太原非氏老不可。”已而兵大疫,叔琮班师,令曰:“病不能行者焚之。”病者惧,皆言无恙,乃以精卒为殿而还至石会,留数骑,以大将旗帜立于高冈,晋兵疑其有伏,乃不敢追。久之,徙保大军节度使。昭宗迁洛,拜右龙武统军。太祖遣叔琮与李彦威等弑昭宗,已而杀之。
○李彦威
李彦威,寿州人也。少事梁太祖,为人颖悟,善揣人意,太祖怜之,养以为子,冒姓硃氏,名友恭。历汝、颍二州刺史。昭宗迁洛,拜右龙武统军。初,刘季述废昭宗,立皇太子裕为天子。昭宗反正,以为太子幼,为贼所立,赦之,复其始封为德王。昭宗自岐还,太祖见裕眉目疏秀,恶之,谓宰相崔胤曰:“德王尝为季述所立,安得犹在乎?公白天子杀之。”胤奏之,昭宗不许,佗日以问太祖,太祖曰:“臣安敢及之,胤欲卖臣尔。”昭宗迁洛,谓蒋玄晖曰:“德王,朕爱子也,全忠何为欲杀之?”因泣下,啮指流血。玄晖具以白太祖,太祖益恶之。是时,昭宗改元天祐,迁于东都,为梁所迫,而晋人、蜀人以为天祐之号非唐所建,不复称之,但称天复。王建亦传檄天下,举兵诛梁。太祖大惧,恐昭宗奔佗镇,以兵七万如河中,阴遣敬翔至洛,告彦威与氏叔琮等,使行弑逆。八月壬辰,彦威、叔琮以龙武兵宿禁中,夜二鼓,以兵百人叩宫门奏事,夫人裴正一开门问曰:“奏事安得以兵入?”龙武牙官史太杀之,趋椒兰殿,问昭宗所在,昭宗方醉,起走,太持剑逐之,昭宗单衣旋柱而走,太剑及之,昭宗崩。讣至河中,太祖阳为惊骇,投地号哭,骂曰:“奴辈负我,俾我被恶名于后世邪!”太祖至洛,流彦威、叔琮岭南,使张廷范杀之。彦威临刑大呼曰:“卖我以灭口,其如神理何?”顾廷范曰:“勉之,公行自及。”遂见杀。已而还其姓名。
庄宗时,得故唐内人景姹,言当彦威等弑昭宗时,诸王宗属数百人皆遇害,而同为一坑,瘗于龙兴寺北,请合为一冢而改葬之。诏以故濮王为首,葬以一品礼云。
○李振
李振,字兴绪,其祖抱真,唐潞州节度使。振为唐金吾卫将军,拜台州刺史。盗起浙东,不果行,乃西归。过梁,以策干太祖,太祖留之。太祖兼领郓州,表振节度副使。
振奏事长安,舍梁邸。宦官刘季述谋废昭宗,遣其侄希正因梁邸吏程岩见振曰:“今主上严急,诛杀不辜,中尉惧及祸,将行废立,请与诸邸吏协力以定中外,如何?”振骇然曰:“百岁奴事三岁主,而敢尔邪!今梁王百万之师,方仗大义尊天子,君等无为此不祥也!”振还,季述卒与岩等废昭宗,幽之东宫,号太上皇,立皇太子裕为天子。是时,太祖用兵在邢、洺间,季述诈为太上皇诰告太祖,太祖犹豫,未知所为,振曰:“夫竖刁、伊戾之乱,所以为霸者资也。今阉宦作乱,天子危辱,此正仗义立功之时。”太祖大悟,乃囚季述使者,遣振诣京师见崔胤,谋出昭宗。昭宗返正,太祖大喜,执振手曰:“卿谋得之矣!”
王师范以青州降梁,遣振往代师范,师范疑惧,不知所为,振曰:“独不闻汉张绣乎?绣与曹公为敌,然不归袁绍而归曹公者,知其志大,不以私雠杀人也。今梁王方欲成大事,岂以故怨害忠臣乎?”师范洗然自释,乃西归梁。
昭宗迁洛,振往来京师,朝臣皆侧目,振视之若无人。有所小怒,必加谴谪。故振一至京师,朝廷必有贬降。时人目振为鸱枭。太祖之弑昭宗也,遣振至京师与硃友恭、氏叔琮谋之。昭宗崩,太祖问振所以待友恭等宜如何?振曰:“昔晋司马氏杀魏君而诛成济,不然,何以塞天下口?”太祖乃归罪友恭等而杀之。
振尝举进士咸通、乾符中,连不中,尤愤唐公卿,及裴枢等七人赐死白马驿,振谓太祖曰:“此辈尝自言清流,可投之河,使为浊流也。”太祖笑而从之。
太祖即位,累迁户部尚书。友珪时,以振代敬翔为崇政院使。庄宗灭梁入汴,振谒见郭崇韬,崇韬曰:“人言李振一代奇才,吾今见之,乃常人尔!”已而伏诛。
○裴迪
裴迪,字升之,河东闻喜人也。为人明敏,善治财赋,精于簿书。唐司空裴璩判度支,辟为出使巡官。都统王鐸镇滑州,奏迪汴、宋、郓等州供军院使。鐸为租庸使,辟租庸招纳使。梁太祖镇宣武,辟节度判官。太祖用兵四方,常留迪以调兵赋。太祖乃榜门,以兵事自处,而以货财狱讼一切任迪。太祖西攻岐,王师范谋袭汴,遣健卒苗公立持书至汴,阴伺虚实。迪召公立问东事,公立色动,乃屏人密诘之,具得其事。迪不暇启,遣硃友宁以兵巡兗、郓,以故师范虽窃发而事卒不成。太祖自岐还,将吏皆赐“迎銮叶赞功臣”,将吏入见,太祖目迪曰:“叶赞之功,惟裴公有之,佗人不足当也。”迪入唐,累迁太常卿。太祖即位,召拜右仆射,居一岁告老,以司空致仕,卒于家。
○韦震
韦震,字东卿,雍州万年人也。初名肇。为人强敏,有口辩。事梁太祖为都统判官。申丛执秦宗权,欲送于太祖,又欲自献于京师,又欲挟宗权夺其兵。太祖遣震入蔡州视之,丛遣骑兵三百迎震,欲杀之,震以计得免。还白太祖曰:“丛不足虑,为其谋者牙将裴涉,妄庸人也。”丛后果为郭璠所杀。璠以宗权归于太祖,太祖欲大其事,请献俘于唐,唐以时溥破黄巢,献馘而已,宗权不足俘,左拾遗徐彦枢亦疏请所在斩决。太祖遣震奏事京师,往复论列,卒俘宗权。太祖德之,表为节度副使。昭宗幸石门,太祖遣震由虢略间道奉表行在,昭宗赐其名震。太祖已破兗、郓,遂攻吴,大败于清口。太祖惧诸镇乘间图己,乃讽杜洪、钟传、王师范、钱镠等荐己为元帅,且求兼领郓州。昭宗初不许,震强辩,敢大言,语数不逊,昭宗卒许梁以郓州,太祖遂兼四镇,表震郓州留后。昭宗迁洛,震入为河南尹、六军诸卫副使,以病喑,守太子太保致仕。太祖受禅,改太子太傅。末帝即位,加太师,卒。
○孔循
孔循,不知其家世何人也。少孤,流落于汴州,富人李让阑得之,养以为子。梁太祖镇宣武,以李让为养子,循乃冒姓硃氏。稍长,给事太祖帐下,太祖诸兒乳母有爱之者,养循为子,乳母之夫姓赵,循又冒姓为赵氏,名殷衡。昭宗东迁洛阳,太祖尽去天子左右,悉以梁人代之,以王殷为宣徽使,循为副使。
循与蒋玄晖、张廷范等共与弑昭宗之谋,其后循与玄晖有隙,哀帝即位,将有事于南郊,循因与王殷谗于太祖曰:“玄晖私侍何太后,与廷范等奉天子郊天,冀延唐祚。”太祖大怒。是时,梁兵攻寿春,大败而归,哀帝遣裴迪劳军,太祖见迪,怒甚,迪还,哀帝不敢郊。封太祖魏王,备九锡,太祖拒而不受。玄晖与宰相柳璨相次驰至梁自解,璨曰:“自古王者之兴,必有封国,而唐所以不即逊位者,当先建国备九锡,然后禅也。”太祖曰:“我不由九锡作天子可乎?”璨惧,驰去。太祖遣循与王殷弑何皇后,因杀璨及玄晖、廷范等,以循为枢密副使。
唐亡,事梁为汝州防御使、左卫大将军、租庸使,始改姓孔,名循。庄宗时,权知汴州。明宗自魏兵反而南,庄宗东出汜水,循持两端,遣迎明宗于北门,迎庄宗于西门,供帐牲饩,其礼如一,而戒其人曰:“先至者入之。”明宗先至,遂纳之。
明宗即位,以为枢密使。明宗幸汴州,循留守东都,民有犯曲者,循族杀其家,明宗知其冤,因诏天下除曲禁,许民得造曲。循为人柔佞而险猾,安重诲尤亲信之,凡循所言,无不听用。明宗尝欲以皇子娶重诲女,重诲以问循,循曰:“公为机密之臣,不宜与皇子婚。”重诲信之,乃止。而循阴使人白明宗,求以女妻皇子,明宗即以宋王从厚娶循女。重诲始恶其为人,出循为忠武军节度使,徙镇横海,卒于镇,年四十八,赠太尉。
○孙德昭
孙德昭,盐州五原人也。其父惟最,有材略。黄巢陷长安,惟最率其乡里子弟,得义兵千人,南攻巢于咸阳,兴平州将壮其所为,益以州兵二千。与破贼功,拜右金吾卫大将军。硃玫乱京师,僖宗幸兴元,惟最率兵击贼。累迁鄜州节度使,留京师宿卫。鄜州将吏诣阙请惟最之镇,京师民数万与神策军复遮留不得行,改荆南节度使,在京制置,分判神策军,号“扈驾都”。是时,京师数乱,民皆赖以为保。
德昭以父任为神策军指挥使。光化三年,刘季述废昭宗,幽之东宫,宰相崔胤谋反正,阴使人求义士可共成事者,德昭乃与孙承诲、董从实应胤,胤裂衣襟为书以盟。天复元年正月朔,未旦,季述将朝,德昭伏甲士道旁,邀其舆斩之,承诲等分索馀党皆尽。昭宗闻外喧哗,大恐。德昭驰至,扣门曰:“季述诛矣,皇帝当反正!”何皇后呼曰:“汝可进逆首!”德昭掷其首入。已而承诲等悉取馀党首以献,昭宗信之。德昭破锁出昭宗,御丹凤楼反正,以功拜静海军节度使,赐姓李,号“扶倾济难忠烈功臣”,与承诲等皆拜节度使、同中书门下平章事,图形凌烟阁,俱留京师,号“三使相”,恩宠无比。
是时,崔胤方欲诛唐宦官,外交梁以为恃,而宦官亦倚李茂贞为捍蔽,梁、岐交争。冬十月,宦者韩全诲劫昭宗幸凤翔,承诲、从实皆从,而德昭独与梁,乃率兵卫胤及百官保东街,趣梁兵以西,梁太祖颇德其附己,以龙凤剑、斗鸡纱遗之。太祖至华州,德昭以军礼迎谒道旁。太祖至京师,表同州留后,将行,京师民复请留,遂为两街制置使。梁兵围凤翔,德昭以其兵八千属太祖,太祖益德之,使先之洛阳,赐甲第一区。昭宗东迁,拜左威卫上将军,以疾免。太祖即位,以乌银带、袍、笏、名马赐之。疾少间,以为左卫大将军。末帝立,拜左金吾大将军以卒。承诲、从实至凤翔,与宦者俱见杀。
○王敬荛
王敬荛,颍州汝阴人也。事州为牙将。唐末,王仙芝等攻劫汝、颍间,刺史不能拒,敬荛遂代之,即拜刺史。敬荛为人状貌魁杰,而沈勇有力,善用铁枪,重三十斤。颍州与淮西为邻境,数为秦宗权所攻,力战拒之,宗权悉陷河南诸州,独敬荛不可下,由是颍旁诸州民,皆依敬荛避贼。是时,所在残破,独颍州户二万。梁太祖攻淮南,道过颍州,敬荛供馈梁兵甚厚,太祖大喜,表敬荛沿淮指挥使。其后梁兵攻吴,庞师古死清口,败兵亡归,过颍,大雪,士卒饥冻,敬荛乃沿淮积薪为作糜粥餔之,亡卒多赖以全活,太祖表敬荛武宁军留后,遂拜节度使。天祐三年,为左卫上将军。太祖即位,敬荛以疾致仕,后卒于家。
○蒋殷
蒋殷,幼为王重盈养子,冒姓王氏。梁太祖取河中,以王氏旧恩录其子孙,表殷牙将,太祖尤爱之。唐迁洛阳,殷为宣徽北院使。太祖已下襄阳,转攻淮南,还屯正阳,哀帝遣殷劳军。是时,哀帝方卜郊,殷与枢密使蒋玄晖等有隙,因谮之太祖,言玄晖等教天子卜郊祈天,且待诸侯助祭者以谋兴复,太祖大怒,哀帝为改卜郊。是时,太祖将有篡弑之谋,何太后尝泣涕叩头为玄晖等言:“梁王禅位后,愿全唐家子母。”殷乃诬玄晖尝私侍太后,太祖斩玄晖及张廷范、柳璨等,遣殷弑太后于积善宫。哀帝下诏惭愧,自言以母后故无以奉天,乃卒不郊。庶人友珪与殷善,友珪弑太祖自立,拜殷武宁军节度使。末帝即位,以福王友璋代殷,殷不受代。王瓚亦王氏子,惧为殷所累,乃言殷非王氏子,本姓蒋。末帝诏削官爵,还其姓,遣牛存节讨之,殷举族自燔死。
译文
氏叔琮是开封尉氏人。
担任梁骑兵伍长,梁兵在陈、许二州间攻打黄巢,氏叔琮作战多次立功,梁太祖认为他威武雄壮,让他统率后院马军,随梁太祖打徐、充二州,上表奏为宿州刺史。
让化攻襄阳,多次被打败,降为阳翟镇遏使。
遇了很久,迁任曹州刺史。
梁太祖攻克河中,攻取晋、绛二州,晋王派使臣致信梁太祖求和,梁太祖认为晋的书信语言轻慢,于是派氏叔琮和贺德伦等人攻晋。
氏叔琮从太行山进兵,攻取泽、潞二州,出石会,在洞涡驻营,时间长了粮食吃完,纔回师。
表奏为晋州刺史。
晋人又攻取绛州,进攻临汾,氏叔琮挑选两个眼窝深、有胡须的强壮士兵,在襄陵路旁牧马,晋人以为他们是晋兵,在路上混杂行进,等到晋人懈怠时,擒获两个晋人回来。
晋军十分惊慌,以为有伏兵,于是退兵屯驻在蒲县。
梁太祖派朱友宁军队一万人会合氏叔琮抵御晋,朱友宁想休整士兵等待,氏叔琮说:“敌人听说救兵到了必定会逃跑,跑了哪还有什么战功呢?”于是趁晚上出击晋人,晋人大败,追赶到太原。
梁太祖十分高兴地说:“攻破太原没有氏老不行。”不久军队中发生大瘟疫,氏叔琮班师,下命令说:“患病不能走的就烧死他。”患病的人害怕,都说没有病,于是率精兵殿后而返回石会,留下几个骑兵,把大将的旗帜树在高高的山冈上,晋兵疑心他们有埋伏,就不敢追击。
过了很久,移任保大军节度使。
唐昭宗迁到洛阳,拜为右龙武统军。
梁太祖派氏叔琮和李彦威等人杀唐昭宗,不久又杀了氏叔琮。
李彦威是寿州人。
年轻时跟随梁太祖,为人聪颖有悟性,善于揣摩人意。
梁太祖疼爱他,收养作儿子,冒姓朱,名叫友恭。
历任汝、颖二州刺史。
唐昭宗到洛阳,拜为右龙武统军。
当初,刘季述废黜唐昭宗,立皇太子李裕为天子。
唐昭宗恢复帝位,认为皇太子年幼无知,被贼人拥立,宽恕了他,恢复他过去的德王封爵。
唐昭宗从岐返回,梁太祖见李裕眉清目秀,讨厌他,对宰相崔胤说:“德王曾被刘季述立为天子,怎么能还活着呢?你告诉天子杀掉他。”崔胤上奏,唐昭宗不同意,有一天拿这事询问梁太祖,梁太祖说:“我怎敢说这事,崔胤想出卖我罢了/)”唐昭宗遭到洛阳,对蒋玄晖说:“德王是我的爱子,朱全忠为什么想杀掉他?”于是哭起来,把指头咬出了血。
蒋玄晖全部告诉了梁太祖,梁太祖更加讨厌李裕。
这时,唐昭宗改年号为天佑,迁到柬都,这是受梁逼迫,而晋人、蜀人认为天佑这个年号不是唐建立的,不再称用它,只称天复.王建也传布檄文于天下,出兵讨伐梁。
梁太祖十分害怕,怕唐昭宗出奔到别的镇,率兵七万人到河中,暗中派敬翔到洛阳,告诉李彦威和氏叔琮等人,让他们杀掉唐昭宗。
八月壬辰,李彦威、氏叔琮率龙武兵守卫宫禁中,晚上二鼓时,率兵一百人叩官门上奏事情,夫人裴正一开门问道:“奏报事情怎能率兵进来?”龙武牙官史太杀掉裴正一,奔赴椒兰殿,问唐昭宗在哪里,唐昭宗正喝醉酒,起身逃跑,史太持剑追他,唐昭宗穿着单衣绕柱而逃,史太的剑刺中了他,唐昭宗死(:)讣告送到河中,梁太祖假装惊骇,倒在地上哭号,骂道:“你们这些奴才辜负了我,让我在后世背上恶名吗!”梁太祖到洛阳,把李彦威、氏叔琮流放到岭南,派张廷范杀了他们。
李彦威临刑时大呼道:“出卖我而杀人灭口,这合天理吗?”回头望着张廷范说:“尽力做吧,你也快赶上了。”于是被杀。
不久恢复他原来的姓名。
唐庄宗时,得到唐原来的宫人景姹,述说当李彦威等人杀唐昭宗时,各王宗属几百人都遇害,而挖了一个坑,一同埋在龙兴圭北,请求合为一个坟而改葬他们。
诏令以已故的濮王为首,按一品官礼节安葬。
李振字兴绪,他的祖父李抱真,任唐潞州节度使。
李振任唐金吾卫将军,拜台州刺史。
盗贼兴起于浙束,未能成行,于是西归。
经过梁,献计策干谒梁太祖,梁太祖留下他。
梁太祖兼领郓州,上表奏李振为节度副使。
李振到长安奏事,住在梁王在京城的官邸。
宦官刘季述策谋废黜唐昭宗,派他的侄子刘希正通过梁王府邸官吏程岩见李振说:“如今主上严酷急躁,诛杀无辜的人,中尉怕遭受灾祸,将要行废立大事,请求你和各位王府官吏同心协力安定中外,怎么样?”李振惊骇地说:“百岁奴仆也要事奉三岁的主人,你们敢这样做吗!如今梁王拥有百万军队,正依仗大义尊奉天子,你们不要做这种不吉利的事!”李振返回,刘季逑最终和程岩等人废黜唐昭宗,把他囚禁在东官,称为太上皇,立皇太子李裕为天子。
这时,梁太祖用兵于邢、沼二州问,刘季述伪造太上皇的制诰告知梁太祖,梁太祖犹豫不决,不知怎么做,李振说:“竖刁、伊戾作乱,成为想称霸的人的依托(:)如今宦官作乱,天子危急受屈辱,这是你仗义立功的时机。”梁太祖恍然大悟,于是拘囚刘季述的使臣,派李振到京师见崔胤,商量救出唐昭宗。
唐昭宗复位,梁太祖十分高兴,握着李振的手说:“你的计谋成功了!”王师范在青州向梁投降,派李振去替代王师范,王师范怀疑畏惧,不知所措,李振说:“难道不知道汉代的张绣吗?张绣和曹公为敌,但却不归附袁绍而归附曹公,是因为他知道曹公的志向远大,不因私仇杀人。
现在梁王正想成就大事业,难道会因过去的恩怨残害忠臣吗?”王师范的疑虑了然自解,于是西归梁。
唐昭宗迁到洛阳,李振往来于京师,朝臣们都对他侧目而视,李振见了他们就像无人一样。
稍有所怒,必定加以谴责贬斥。
因此李振一到京师,朝廷就必定有贬降官吏的事。
当时人把李振看作是鸥枭。
唐昭宗死,梁太祖间李振应当怎样对待朱友恭等人,李振说:“过去晋朝司马氏杀魏的君主,同时杀掉成济,不这样,拿什么堵住天下人的嘴?”梁太祖于是归罪朱友恭等人而把他们杀了。
李振曾在咸通、干符年间举进士,连续考试不中,尤其愤恨唐的公卿,到裴枢等人被赐死于白马驿时,李振对梁太祖说:“这些人曾自称清流,可以把他们扔到黄河中,让他们变成浊流。”梁太祖笑着照办了。
梁太祖登位,累官迁户部尚书。
唐庄宗灭梁入汴梁,李振拜见郭崇韬,郭崇韬说:“人称李振是一代奇才,我今天见了,不过是普通人罢了!”不久伏法被诛。
裴迪字升之,河东闻喜人。
为人聪明机敏,善于治理财赋,精通簿书。
唐司空裴璩判度支,征召他为出使巡官。
王铎任祖庸使,辟为租庸招纳使。
梁太祖镇守宣武,征召为节度判官。
梁太祖在各地用兵,常常留下裴迪调拨军需钱赋。
梁太祖于是在官府门前张榜,把军中事务留给自己处理,而把财货狱讼等一切事务交给裴迪。
梁太祖西攻岐州,王师范策谋袭击汴,派壮士苗公立送信到汴,暗中窥探虚实。
裴迪召苗公立询问束面的情况,苗公立变脸色,于是屏退旁人秘密追问他,完全了解了情况。
裴迪来不及上报,派朱友宁率兵巡视兖、郫二州,因此王师范虽然暗中作乱,但事情最终未能成功。
梁太祖从岐返回,将吏们都赐以“迎銮时赞功臣”,将吏们进见,梁太祖看着裴迪说:“‘时赞,的功劳,只有裴公具有,别的人不配承受。”裴迪入唐,累官迁太常卿。
梁太祖登位,召拜为右仆射,一年后请老归家,以司空退休,死在家中。
韦震字束卿,雍州万年人。
原名韦肇。
为人强悍机敏,能言善辩。
事奉梁太祖任都统判官。
申丛捉住秦宗权,想送到梁太祖那里,又想亲自献于京师,又想挟持秦宗权夺取他的军队。
梁太祖派韦震到蔡州察看,申丛派骑兵三百人迎接韦震,想杀掉他,韦震施计得以幸免。
回来报告梁太祖说:“申丛不值得担心,为他出谋划策的牙将裴涉,是个虚妄庸碌的人。”申丛后来果然被郭墦杀掉。
郭墦把秦宗权送到梁太祖那里,梁太祖想要张扬逭件事,请求向唐进献俘虏,唐朝廷因时溥攻破黄巢,只进献死者的左耳罢了,秦宗权不值得献俘,左拾遗徐彦枢也上疏请求就地斩决。
梁太祖派韦震到京师奏报事情,反复论争,最终把秦宗权作为俘虏献给京师,梁太祖感激他,上表举任他为节度副使。
唐昭宗到石门,梁太祖派韦震从虢州、略州由小路送表章到行宫,唐昭宗赐给他名字震。
粱太祖攻破充、郫二州后,就攻打昊,住清口大败。
梁太祖害怕各镇乘机算计自己,于是暗示杜洪、锺传、王师范、钱铿等人举荐自己任元帅,而且请求兼领郫州。
唐昭宗起初不答应,韦震极力辩白,敢于夸大言辞,语言多不恭敬,唐昭宗最终允许把郭州给梁,梁太祖于是兼领四镇,表奏韦震为郫州留后。
唐昭宗迁都洛阳,韦震入朝为河南尹、六军诸卫副使,因病成了哑巴,以太子太保辞官退休。
梁太祖接受禅让,改为太子太傅(:)梁末帝登位,加太师,死。
孔循,不知道他家世代是什么人。
从小孤苦,流落到汴州,富人李让得到他,收养作儿子。
梁太祖镇宣武,把李让作为养子,孔循于是冒姓朱。
稍稍长大后,在梁太祖营帐中供事,梁太祖儿子的乳母有喜爱他的,收养孔循作儿子,乳母的丈夫姓趟,孔循又冒姓为赵,名叫殷衡。
唐昭宗束迁到洛阳,梁太祖全部去掉天子手下的人,完全用梁王手下的人代替他们,任命王殷为宣徽使,孔循为副使。
孔循和蒋玄晖、张廷范等人共同参与杀死唐昭宗的阴谋,后来孔循和蒋玄晖有矛盾,唐哀帝登位,将要在南郊祭祀,孔循于是和王殷向梁太祖进谗言说:“蒋玄晖私下侍奉何太后,和张廷范等人事奉天子在郊外祭天,希望延长唐的国统。”梁太祖大怒。
这时,梁兵攻打寿春,大败而回,唐哀帝派裴迪犒劳军队,梁太祖见到裴迪,很愤怒,裴迪返回,唐哀帝不敢去郊外祭天。
封梁太祖焉魏王,备办九锡法物,梁太祖拒不接受。
蒋玄晖和宰相柳璨相继急驰到梁为自己开脱,柳璨说:“自古以来帝王的兴起,必定有封国,而唐之所以没有立即让位,是因为应当先建国,设九锡,然后纔禅让帝位。”梁太祖说:“我不由九锡而做天子,行吗?”柳壕害怕,飞驰离去。
梁太祖派孔循和王殷杀何皇后,又杀掉柳璨和蒋玄晖、张廷范等人,任命孔循为枢密副使。
唐灭亡,在梁任职,为汝州防御使、左卫大将军、租庸使,方纔改姓孔,名叫循。
唐庄宗时,权知汴州。
唐明宗自从魏兵反叛后南逃,唐庄宗往东出汜水,孔循两面观望,派人在北门迎接唐明宗,在西门迎接唐庄宗,供给营帐牲口粮草,对两方礼节相同,而告诫他的人说:“先到的人让他进城。”唐明宗先到,于是接纳他进城。
唐明宗登位,任命为枢密使。
唐明宗到汴州,孔循留守东都,百姓有触犯酒曲法的,孔循杀了他的全家,唐明宗知道他们冤枉,于是诏令天下废除酒曲禁令,准许老百姓可以制造酒曲。
孔循为人表面温和谄媚而实际阴险狡猾,安重诲尤其亲近信用他,大凡孔循说的话,没有不采用的。
唐明宗曾打算让皇子娶安重诲的女儿,安重诲拿这事问孔循,孔循说:“你是掌管国家机密的臣子,不宜和皇子联姻。”安重诲相信他,于是作罢。
而孔循暗中派人禀告唐明宗,请求把女儿嫁给皇子,唐明宗就让宋王李从厚娶孔循的女儿。
安重诲从此开始憎恶他的为人,以孔循出任忠武军节度使,改任横海节度使,死于任上,年龄四十八岁,赠太尉。
孙德昭是盐州五原人。
父亲孙惟最,具有雄才大略。
黄巢攻陷长安,孙惟最率领乡里的子弟,得到义兵一千人,向南攻黄巢于咸阳,兴平州将认为他的行为很雄壮,把州兵两千人增派给他。
因为他参与破贼有功劳,拜为右金吾卫大将军。
朱玫在京师作乱,唐僖宗到兴元,孙惟最率兵攻击贼军。
累官升任墉州节度使,留在京师护卫。
墉州将吏到京城请求孙惟最到镇赴任,京师百姓几万人和神策军又拦路挽留他,不能出行,改为荆南节度使,在京师处理事务,分管神策军,号称“扈驾都”。
这时,京师动乱,百姓都靠他作为保障。
孙德昭因父亲恩荫被任为神策军指挥使。
光化三年,刘季述废唐昭宗,把他幽禁在束宫,宰相崔胤策谋恢复昭宗帝位,暗中派人寻求可以共同成就事业的义士,孙德昭于是和孙承诲、董从实响应崔胤,崔胤撕下衣襟书写结盟。
天复元年正月初一,还没有天亮,刘季述将要上朝,孙德昭茌路旁埋伏甲兵,拦击他的车马把他杀掉,孙承诲等人分别搜索他的全部余党。
唐昭宗听见外面喧哗,非常恐惧。
孙德昭驰马赶到,敲门说:“刘季述被杀了,皇帝应当复位!”何皇后呼唤道:“你可进献逆贼的头来!”孙德昭把刘季述的头扔进去。
不久孙承诲等人都取来刘季述余党的人头进献,唐昭宗相信了他们。
孙德昭打破门锁救出唐昭宗,登上丹凤楼复位,因功拜为静海军节度使,赐姓李,号称“扶倾济难忠烈功臣”,和孙承诲等人都拜为节度使、同中书门下平章事,在凌烟合悬挂画像,都留在京师,号称“三使相”,恩宠无比。
这时,崔胤正打算诛杀唐的宦官,在外和梁交结作为依靠,而宦官也倚仗李茂贞作保护,梁、岐两方交相争斗。
冬十月,宦官韩全诲劫持唐昭宗到凤翔,孙承诲、董从实都随行,而孙德昭独亲附梁,于是率兵护卫崔胤以及百官保卫束街,催促梁兵西进,梁太祖颇为感激他亲附自己,拿龙凤剑、斗鸡纱送给他。
梁太祖到华州,孙德昭以军礼在路旁谒见。
梁太祖到京师,表奏孙德昭为同州留后,将要出行,京师百姓又请求把他留下,于是任为两街制置使。
梁兵包围凤翔,孙德昭把他的士兵八干人归属梁太祖,梁太祖更加感激他,让他先到洛阳,赐给…处上等住宅。
唐昭宗束迁,拜为左威卫上将军,因病免职。
梁太祖登位,用乌银带、官袍、笏板、名马赏赐他。
病稍痊愈,任命为左卫大将军。
梁末帝登位,拜为左金吾大将军而死。
孙承诲、董从实到凤翔,和宦官们一起都被杀死。
王敬莞是颖州汝阴人。
在州中做事,任牙将。
唐代末期,王仙芝等人在汝、颖二州间攻战劫掠,刺史不能抵御,王敬莞就替代他,拜为刺史。
王敬莞的状貌魁伟雄杰,而又沉勇有力,善于使用铁**,**重三十斤。
颖州与淮西是邻境,多次受到秦宗权进攻,奋力作战抵御秦宗权,秦宗权把河南各州全部攻陷,惟独壬敬萎不能攻克,因此颖州附近各州的百姓,都依仗王敬莞躲避贼人。
这时,各地残破,惟独颖州有二万户人口。
梁太祖进攻淮南,路经颖州,王敬莞供应梁兵十分丰厚,梁太祖非常高兴,表奏王敬莞为沿淮指挥使。
后来梁兵进攻昊,庞师古战死于清口,败兵逃回,经过颖州,大雪,士兵饥寒交迫,王敬莞于是沿淮河堆积柴草为其做粥供应他们,逃亡的士兵大多靠此活命,梁太祖表奏王敬莞为武宁军留后,又拜为节度使。
天佑三年,任左卫上将军。
梁太祖登位,王敬莞因病退休,后来死在家中。
蒋殷,小时候为王重盈的养子,冒姓王。
梁太祖攻取河中,因王氏的旧恩录用他的子孙,表奏蒋殷为牙将,梁太祖特别喜欢他。
唐迁都到洛阳,蒋殷任宣徽北院使。
梁太祖已经攻克襄阳,转而进攻淮南,还军时屯驻在正阳,唐哀帝派蒋殷犒劳军队。
这时,唐哀帝正要筹划在郊外祭天,蒋殷和枢密使蒋玄晖等人有矛盾,于是向梁太祖进谗言,说蒋玄晖等人教天子在郊外祭天,并等待助祭的诸侯以谋求复兴,梁太祖大怒,唐裒帝为此取消了郊外祭天。
这时,梁太祖将有杀君篡国的阴谋,何太后曾哭泣着叩头对蒋玄晖等人说:“梁王继位后,希望保全唐家母子。”蒋殷于是诬陷蒋玄晖等人曾私下侍候太后,梁太祖斩蒋玄晖和张廷范、柳璨等人,派蒋殷在积善宫杀掉太后。
唐哀帝下诏表示羞愧,自称因母后的缘故无法祭祀上天,于是最终没有郊祀。
平民朱友珪和蒋殷友善,朱友珪杀梁太祖自立,拜蒋殷为武宁军节度使。
梁末帝登位,以福王朱友璋代替蒋殷,蒋殷不受替代。
王瓒也是王氏的儿子,怕受蒋殷的连累,于是说蒋殷不是王氏的儿子,原本姓蒋。
梁末帝下诏削除他的官爵,恢复他的原姓,派牛存节讨伐他,蒋殷全族人自焚而死。